Тайны сердца. Загадка имени - [25]
– Я же просила не приглашать ее.
– А я не послушалась и ничуть не жалею. Это позволило мне оценить всю серьезность ситуации.
– Может, хватить меня осуждать?
– Я тебя не осуждаю. Я беспокоюсь. Тебя затягивает в какой-то кошмар. Постарайся больше не общаться с этой женщиной, поверь мне. О, смотри-ка, помяни черта…
Оливия приближалась, желая поздравить новобрачную, и сделала вид, что внезапно обнаружила присутствие Дианы:
– А, так это вы, такая симпатичная вешалка?
– Научная работа идет вам на пользу, вы ослепительны, – ответила Диана.
– Да, сразу видно, как замечательно вам помогают, – подхватила Элизабет.
Почувствовав, что ситуация складывается не в ее пользу, Оливия улыбнулась и позволила отвлечь себя многочисленным гостям, которые стремились с ней поговорить.
– Сколько спеси! – сказала Элизабет.
– Она не была такой, когда мы познакомились.
– Может, хватит уже подыскивать ей извинения? Она просто отвратительна! Смотри, как она щебечет и набивает себе цену: ты из кожи вон лезла, чтобы она получила звание профессора, а она им пользуется, чтобы пустословить в свете! А теперь я приказываю тебе навалиться на пирожные. Твоя худоба меня в тоску вгоняет!
– Приношу свои извинения за тот день, – сказала Оливия Диане, когда та пришла в очередной вечер позаниматься с Мариэль.
– О чем вы говорите?
– О свадьбе вашей подруги. Я была по-идиотски груба с вами. Не знаю, что на меня нашло.
– Все уже забыто.
– Тем лучше. Знаете, вы так много для меня значите. Кстати, я хотела кое-что вам предложить.
«Вот и добрались до сути», – подумала Диана, испугавшись, что на нее навалят еще работы.
– Мне хотелось бы, чтобы мы перешли на «ты», – с улыбкой заявила Оливия.
Для Дианы это оказалось полной неожиданностью. Тронутая, она согласилась.
– Значит, договорились? Ах, как я рада. Так гораздо приятнее.
– Только будь ко мне снисходительна, – взмолилась Диана. – Наверняка я стану часто оговариваться.
– Нет проблем. Нам уже давно следовало перейти на «ты». Я об этом подумала, когда услышала, как к тебе обращается Мариэль.
Диана закипела от гнева. «Мне следовало сразу догадаться, как я могла принять за дружеский жест то, что было всего лишь ревностью к дочери?»
Впоследствии она горько пожалела, что согласилась на эту фамильярность. Для Оливии отказ от «вы» означал и отказ от последних следов уважения, которое она еще проявляла. Раньше она говорила: «Извините, вы уже закончили проверку промежуточных результатов?» Теперь же это звучало так: «Ладно, проверки закончены?»
В этом переходе на «ты» явно отсутствовало «ты». Оливия вообще больше не обращалась к конкретному человеку.
Диана собрала в кулак все оставшееся мужество, чтобы объявить Оливии, что больше не может брать на себя чтение половины ее лекций.
– Моя защита в сентябре. А я еще совсем не готова.
Оливия восприняла это совершенно спокойно, тем более что разговор состоялся в апреле, – лето не за горами.
– Я тебе помогу, – сказала она.
– Это не обязательно.
– Я могу поделиться с тобой маленькими хитростями из собственного опыта, – продолжала настаивать Оливия.
«В конце концов, почему бы и нет?» – подумала Диана.
Самоотверженность Оливии ее удивила. Вместо того чтобы уехать в отпуск, та все лето оставалась рядом с ней. И дала несколько уместных советов. Ничего фундаментального, но могло пригодиться.
За неделю до защиты Диана велела Оливии отправиться на несколько дней отдохнуть на солнышке.
– Ты достаточно для меня сделала. Я побуду со Станисласом и Мариэль.
– Спасибо, что займешься детьми, – со смехом ответила Оливия.
Накануне ее возвращения Диана решила навести порядок в квартире Обюссонов. Ей попался большой конверт из крафтовой бумаги, он был не заклеен, и она машинально просмотрела содержимое. Там были отредактированные гранки одной из статей Оливии. Статья была основана на самых важных, самых личных и убедительных тезисах диссертации Дианы, чье имя ни разу не упоминалось даже в примечаниях.
Она убрала бумаги обратно в конверт, села и задумалась.
«Я не рискну своим будущим из-за этого чудовища. Тем более что она член диссертационного совета на моей защите. Стисну зубы и дотерплю до следующего дня. А потом порву с ней без всяких объяснений. Иначе я ее убью».
Перспектива порвать с Оливией, что означало порвать с Мариэль, приводила ее в отчаяние, но все-таки это было предпочтительней, чем убить ее мать.
Тем вечером, укладывая девочку спать и подтыкая одеяло, она поцеловала ее с особой нежностью.
– Спи хорошо, милая моя, – сказала она, закрывая дверь спальни.
Она еще раз просмотрела свою диссертацию, потом легла. И, удивленная собственным спокойствием, заснула.
В день икс она отправилась встретить Оливию на вокзале.
– Разве тебе не нужно в последний раз просмотреть диссертацию?
– Я и так знаю ее наизусть. Ты потрясающе выглядишь.
Защита начиналась сразу после обеда. Сознавая, до какого градуса ненависти она дошла, Диана контролировала себя, как никогда. Ей ни разу не пришлось заглянуть в свои заметки. Излагая ту часть, которая легла в основу статьи Оливии, она обращалась в основном к ней. Та ни на секунду не утратила гордой улыбки, как если бы столь блистательный уровень был ее собственной заслугой.
Разговоры с незнакомцами добром не кончаются, тем более в романах Нотомб. Сидя в аэропорту в ожидании отложенного рейса, Ангюст вынужден терпеть болтовню докучливого голландца со странным именем Текстор Тексель. Заставить его замолчать можно только одним способом — говорить самому. И Ангюст попадается в эту западню. Оказавшись игрушкой в руках Текселя, он проходит все круги ада.Перевод с французского Игорь Попов и Наталья Попова.
«Словарь имен собственных» – один из самых необычных романов блистательной Амели Нотомб. Состязаясь в построении сюжета с великим мэтром театра абсурда Эженом Ионеско, Нотомб помещает и себя в пространство стилизованного кошмара, как бы призывая читателяне все сочиненное ею понимать буквально. Девочка, носящая редкое и труднопроизносимое имя – Плектруда, появляется на свет при весьма печальных обстоятельствах: ее девятнадцатилетняя мать за месяц до родов застрелила мужа и, родив ребенка в тюрьме, повесилась.
Знаменитый писатель, лауреат Нобелевской премии Претекстат Tax близок к смерти. Старого затворника и человеконенавистника осаждает толпа репортеров в надежде получить эксклюзивное интервью. Но лишь молодой журналистке Нине удается сделать это — а заодно выведать зловещий секрет Таха, спрятанный в его незаконченном романе…
«Страх и трепет» — самый знаменитый роман бельгийки Амели Нотомб. Он номинировался на Гонкуровскую премию, был удостоен премии Французской академии (Гран-при за лучший роман, 1999) и переведен на десятки языков.В основе книги — реальный факт авторской биографии: окончив университет, Нотомб год проработала в крупной токийской компании. Амели родилась в Японии и теперь возвращается туда как на долгожданную родину, чтобы остаться навсегда. Но попытки соблюдать японские традиции и обычаи всякий раз приводят к неприятностям и оборачиваются жестокими уроками.
Блистательная Амели Нотомб, бельгийская писательница с мировой известностью, выпускает каждый год по роману. В эту книгу вошли два последних – двадцать девятый и тридцатый по счету, оба отчасти автобиографические. «Аэростаты» – история брюссельской студентки по имени Анж. Взявшись давать уроки литературы выпускнику лицея, она попадает в странную, почти нереальную обстановку богатого особняка, где ее шестнадцатилетнего ученика держат фактически взаперти. Чтение великих книг сближает их. Оба с трудом пытаются найти свое место в современной жизни и чем-то напоминают старинные аэростаты, которыми увлекается влюбленный в свою учительницу подросток.
Сюжет романа «Серная кислота» разворачивается в суперсовременном концлагере, созданном по образу и подобию нацистских для небывалого телешоу. Лагерь, однако, вполне реальный, с казнями и истязаниями в прямом эфире. Взоры публики прикованы к двум участницам – прекрасной узнице и звероподобной надзирательнице. Мастер абсурда и парадокса Амели Нотомб делает их противостояние захватывающим – недаром этот сюжетный ход стал ее фирменным знаком и принес ей мировую славу.
Данная книга представляет собой сборник рассуждений на различные жизненные темы. В ней через слова (стихи и прозу) выражены чувства, глубокие переживания и эмоции. Это дневник души, в котором описано всё, что обычно скрыто от посторонних. Книга будет интересна людям, которые хотят увидеть реальную жизнь и мысли простого человека. Дочитав «Записки» до конца, каждый сделает свои выводы, каждый поймёт её по-своему, сможет сам прочувствовать один значительный отрезок жизни лирического героя.
В сборник «Долгая память» вошли повести и рассказы Елены Зелинской, написанные в разное время, в разном стиле – здесь и заметки паломника, и художественная проза, и гастрономический туризм. Что их объединяет? Честная позиция автора, который называет все своими именами, журналистские подробности и легкая ирония. Придуманные и непридуманные истории часто говорят об одном – о том, что в основе жизни – христианские ценности.
«Так как я был непосредственным участником произошедших событий, долг перед умершим другом заставляет меня взяться за написание этих строк… В самом конце прошлого года от кровоизлияния в мозг скончался Александр Евгеньевич Долматов — самый гениальный писатель нашего времени, человек странной и парадоксальной творческой судьбы…».
Автор ничего не придумывает, он описывает ту реальность, которая окружает каждого из нас. Его взгляд по-журналистски пристален, но это прозаические произведения. Есть характеры, есть судьбы, есть явления. Сквозная тема настоящего сборника рассказов – поиск смысла человеческого существования в современном мире, беспокойство и тревога за происходящее в душе.
Устои строгого воспитания главной героини легко рушатся перед целеустремленным обаянием многоопытного морского офицера… Нечаянные лесбийские утехи, проблемы, порожденные необузданной страстью мужа и встречи с бывшим однокурсником – записным ловеласом, пробуждают потаенную эротическую сущность Ирины. Сущность эта, то возвышая, то роняя, непростыми путями ведет ее к жизненному успеху. Но слом «советской эпохи» и, захлестнувший страну криминал, диктуют свои, уже совсем другие условия выживания, которые во всей полноте раскрывают реальную неоднозначность героев романа.
Как зародилось и обрело силу, наука техникой, тактикой и стратегии на войне?Книга Квон-Кхим-Го, захватывает корень возникновения и смысл единой тщетной борьбы Хо-с-рек!Сценарий переполнен закономерностью жизни королей, их воли и влияния, причины раздора борьбы добра и зла.Чуткая любовь к родине, уважение к простым людям, отвага и бесстрашие, верная взаимная любовь, дают большее – жить для людей.Боевое искусство Хо-с-рек, находит последователей с чистыми помыслами, жизнью бесстрашия, не отворачиваясь от причин.Сценарий не подтверждён, но похожи мотивы.Ничего не бывает просто так, огонёк непрестанно зовёт.Нет ничего выше доблести, множить добро.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.