Тайна острова сокровищ - [15]
| I wouldn't have taken anyone to see my wreck, not even the Queen of England, if I didn't like them." | Не повезла бы никого, даже королеву Англии, если бы она мне не понравилась. |
| Her mother laughed. | Мама рассмеялась: |
| "Well, it's good news that you like your cousins," she said. | - Что ж, это хорошие новости. |
| "I hope they like you!" | Тебе понравились твои братья и сестра. Надеюсь, что ты тоже им понравилась. |
| "Oh yes!" said Anne, eagerly, anxious to stick up for her strange cousin. | - Да, конечно, - быстро заговорила Энн, горя желанием защитить свою странную двоюродную сестру. |
| "We do like George, and we like Ti ..." | - Джордж нам действительно нравится, и нам понравился Ти... |
| She was just about to say that they liked Timothy too, when she got such a kick on her ankle that she cried out in pain and the tears came into her eyes. | Она только собралась сообщить, что им также понравился Тимоти, когда получила такой пинок по ноге, что вскрикнула от боли и из глаз ее побежали слезы. |
| George glared at her. | Джордж гневно посмотрела на нее. |
| "George? | - Джордж! |
| Why did you kick Anne like that when she was saying nice things about you?" cried her mother. | Почему ты ударила Энн, когда она говорила о тебе? - спросила ее мама. |
| "Leave the table at once. | - Сейчас же уходи из-за стола. |
| I won't have such behaviour." | Терпеть не могу такого поведения! |
| George left the table without a word. She went out into the garden. She had just taken a piece of bread and cut herself some cheese. | Не говоря ни слова, Джордж встала из-за стола и пошла в сад, оставив на тарелке недоеденный хлеб с сыром. |
| It was all left on her plate. | Ребята расстроились. |
| The other three stared at it in distress. Anne was upset. | Особенно сильно переживала Энн. |
| How could she have been so silly as to forget she mustn't mention Tim? | Как могла она быть такой глупой и забыть, что нельзя упоминать о Тимми! |
| "Oh, please call George back!" she said. | - Пожалуйста, разрешите Джордж вернуться, -попросила Энн. |
| "She didn't mean to kick me. | - Она не хотела ударить меня. |
| It was an accident." | Это произошло случайно. |
| But her aunt was very angry with George. | Но тетя очень рассердилась на Джордж. |
| "Finish your meal," she said to the others. | - Кончайте свой завтрак, - распорядилась она. |
| "I expect George will go into the sulks now. | - Теперь, конечно, Джордж будет дуться. |
| Dear, dear, she is such a difficult child!" | О Боже, какой это трудный ребенок! |
| The others didn't mind about George going into the sulks. | Ребят вовсе не беспокоило, что Джордж надуется. |
| What they did mind was that George might refuse to take them to see the wreck now! | Они лишь боялись, что она теперь не захочет повезти их к затонувшему кораблю. |
| They finished the meal in silence. | Завтрак кончился в молчании. |
| Their aunt went to see if Uncle Quentin wanted any more pie. | Тетя пошла узнать, не пожелает ли дядя Квентин еще пирога. |
| He was having his meal in the study by himself. | Второй завтрак ему приносили в кабинет. |
| As soon as she had gone out of the room, Anne picked up the bread and cheese from George's plate and went out into the garden. | Как только она вышла из комнаты, Энн взяла хлеб с сыром с тарелки Джордж и отправилась в сад. |
| The boys didn't scold her. | Мальчики не ругали ее. |
| They knew that Anne's tongue very often ran away with her- but she always tried to make up for it afterwards. They thought it was very brave of her to go and find George. | Они знали, что иногда Энн бывает несдержанна на язык, но потом всегда старается искупить свою вину. |
| George was lying on her back under a big tree in the garden. | Джордж лежала на спине под большим деревом в саду. |
| Anne went up to her. | Энн подошла к ней. |
| "I'm sorry I nearly made a mistake, George," she said. | - Прости меня, Джордж, я чуть не совершила ошибку, - сказала она. |
| "Here's your bread and cheese. | - Вот твой хлеб с сыром. |
| I've brought it for you. | Я принесла его тебе. |
| I promise I'll never forget not to mention Tim again." | Больше никогда не забуду, что нельзя упоминать о Тимми. |
| George sat up. | Джордж села. |
| "I've a good mind not to take you to see the wreck," she said. | - Я почти решила не брать тебя с нами сегодня к затонувшему кораблю, - заявила она. |
| "Stupid baby!" | - Ты - глупая малышка. |
| Anne's heart sank. | Энн расстроилась. |
| This was what she had feared. | Именно этого она боялась. |
| "Well," she said, "you needn't take me, of course. | - Ну что ж, - сказала она. - Можешь, конечно, меня не брать. |
| But you might take the boys, George. | Но повези туда мальчиков, Джордж. |
| After all, they didn't do anything silly. | Они ведь не сделали ничего плохого. |
| And anyway, you gave me an awful kick. | Кстати, ты знаешь, что влепила мне ужасно сильный пинок? |
| Look at the bruise." | Посмотри на синяк. |
| George looked at it. Then she looked at Anne. | Джордж посмотрела на синяк, а потом на Энн. |
| "But wouldn't you be miserable if I took Julian and Dick without you?" she asked. | - Скажи, ты будешь очень сильно переживать, если я возьму с собой Джулиана и Дика, а тебя нет? - спросила она. |
| "Of course," said Anne. | - Конечно, буду. |
| "But I don't want to make them miss a treat, even if I have to." | Но я не хочу, чтобы они лишились удовольствия, даже если меня с ними не будет. |
Как растревоженный улей, гудит маленький приморский городок. Шутка сказать, неизвестные злоумышленники проникли в строжайше охраняемую бухту и взорвали сверхсекретную подводную лодку! Диана, Роджер, Барни и Снабби убеждены: здесь не обошлось без кого-то из двух подозрительных типов, к которым они давно присматривались. Но кто же связан с преступниками? Странный нелюдимый фокусник? Или профессор, что зачем-то притворяется глухим, хотя на самом деле жадно ловит каждое слово? «Нечего гадать, нужно искать доказательства!» — говорят друзья себе и принимаются за дело.
Украдена рукопись с научной формулой! На вилле появился вор?! Но кто это может быть? У Знаменитой пятёрки есть все основания кое-кого подозревать, но им нужны доказательства. Остаётся провести собственное расследование. Какая удача, что они нашли карту старого подземелья!
Элизабет Аллен в полном восторге: её выбрали старостой. Но она даже не подозревает, какая это ответственная работа быть школьным наставником. Ей кажется, что она всё делает правильно, но почему-то становится только хуже. Она старается держать себя в руках, но это так не просто для той, кого совсем недавно считали самой вредной на свете!
Элизабет Аллен – маленькая испорченная эгоистка, поэтому родители решили отправить её в школу-пансион. Элизабет решает стать самой несносной девчонкой на свете, чтобы её отослали домой. Но в школе Уайтлиф не всё так просто…
Приключения «Секретной семёрки» – один из популярных циклов знаменитой английской писательницы Энид Блайтон (1897–1968), сочинившей для детей и подростков свыше восьмисот произведений.Каникулы – самое подходящее время, чтобы придумать что-то особенное, чем было бы интересно заниматься вместе с друзьями. Вот Питер и предложил создать тайное общество, в которое кроме него вошли Колин, Джек и Джордж, а также сестра Питера Джанет и её подруги Пэм и Барбара. Так образовалась «Секретная семёрка». Ребята придумали собственный значок, пароль и даже устроили в сарае настоящий штаб.
В этой четверти Элизабет изо всех сил старается быть паинькой. Но кое-кто хочет все испортить, заставляя ее быть вредной. Ну и как теперь отвязаться от этого противного прозвища, которое прочно прилипло?
В сериале книг о Каспере ребята встретятся со своими любимыми героями и узнают о их новых приключениях.
«Zero enigmatico» – кричала афиша. «Zero misterioso» – вторила другая. «Spettacolo unico!» – третья, четвёртая, пятая… Шоу иллюзиониста Зеро гремят по всей Италии! Один такой вечер «уникальной, загадочной, таинственной» магии сделал каникулы 15-летних Нины, Вани и Насти незабываемыми. В самом пугающем смысле этого слова. Целый год Нина провела на Сицилии, вдали от родного Петербурга – её семье пришлось перебраться сюда, скрываясь от преследования. Переезд изменил Нину: она больше не видит в прохожих динозавров (теперь есть монстры с щупальцами!), общается с лучшими друзьями лишь по интернету (пока те не приезжают в гости!), а главное – не рисует (только в своём воображении!)
Герои этой доброй и мудрой сказки – жители подводного королевства. В один прекрасный день их сонная жизнь была нарушена удивительным известием. Вскоре должна состояться свадьба Молодого Ужа – сына правителя королевства. Всех поразило то, что наследник женится не на Змее, как его близкие и дальние родственники, а на прекрасной девушке, дочери бедного художника. Однако эта свадьба так и не состоялась. Королевич увидел прелестную Русалочку, и она разбила его сердце...
Катастрофа! На Землю прилетел корабль с другом планеты. Он сеет смерть и разрушение! Правительство США пустило в ход секретное оружие - монстров. Гигантика, Недостающее Звено, доктор Таракан и Б.О.Б. получат свободу, если сумеют одолеть врага. Но робот - это только начало. За ним вторглась целая стая коварных пришельцев. Удастся ли диковинным друзьям спасти родную планету?
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
В предлагаемой книге читатели вновь встретятся со своими любимыми героями и узнают много о их невероятных приключениях.
Великолепная пятерка – Джулиан, Энн, Дик, Джордж и пес Тимми – на этот раз разоблачает похитителей изумрудов и бьется над разгадкой тайны загадочного света в горах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джулиан, Дик и Энн не могут провести Рождество дома! Их мать заболела гриппом и ребятам пришлось поехать к Джордж - в Киррин-коттедж. И в первые же дни прибывания в гостях, ребята наталкиваются на тайну! Кто-то крадет бумаги отца Джордж, и ребята даже знают, кто. У них нет доказательств, но они решают провести собственное расследование, чтобы вывести вора на чистую воду...
Такая уж, видно, судьба у Великолепной Пятерки: ни одни каникулы не обходятся без приключений, да каких! Вот и на этот раз не успели друзья уехать в велосипедный поход, как одного из них похитили, приняв за юного наследника огромного состояния. Конечно, ребята отправились спасать друга, нашли, в конце концов, похитителей и... сами оказались в ловушке! «Как же нам выбраться на свободу? Зачем эти типы держат нас взаперти, если они убедились в своей ошибке? И вообще, что за странные дела творятся в этом жутком старом доме со зловещим названием Совиное Гнездо?» — лихорадочно размышляют друзья и случайно обнаруживают потайную комнату...