Тайна острова сокровищ - [15]
I wouldn't have taken anyone to see my wreck, not even the Queen of England, if I didn't like them." | Не повезла бы никого, даже королеву Англии, если бы она мне не понравилась. |
Her mother laughed. | Мама рассмеялась: |
"Well, it's good news that you like your cousins," she said. | - Что ж, это хорошие новости. |
"I hope they like you!" | Тебе понравились твои братья и сестра. Надеюсь, что ты тоже им понравилась. |
"Oh yes!" said Anne, eagerly, anxious to stick up for her strange cousin. | - Да, конечно, - быстро заговорила Энн, горя желанием защитить свою странную двоюродную сестру. |
"We do like George, and we like Ti ..." | - Джордж нам действительно нравится, и нам понравился Ти... |
She was just about to say that they liked Timothy too, when she got such a kick on her ankle that she cried out in pain and the tears came into her eyes. | Она только собралась сообщить, что им также понравился Тимоти, когда получила такой пинок по ноге, что вскрикнула от боли и из глаз ее побежали слезы. |
George glared at her. | Джордж гневно посмотрела на нее. |
"George? | - Джордж! |
Why did you kick Anne like that when she was saying nice things about you?" cried her mother. | Почему ты ударила Энн, когда она говорила о тебе? - спросила ее мама. |
"Leave the table at once. | - Сейчас же уходи из-за стола. |
I won't have such behaviour." | Терпеть не могу такого поведения! |
George left the table without a word. She went out into the garden. She had just taken a piece of bread and cut herself some cheese. | Не говоря ни слова, Джордж встала из-за стола и пошла в сад, оставив на тарелке недоеденный хлеб с сыром. |
It was all left on her plate. | Ребята расстроились. |
The other three stared at it in distress. Anne was upset. | Особенно сильно переживала Энн. |
How could she have been so silly as to forget she mustn't mention Tim? | Как могла она быть такой глупой и забыть, что нельзя упоминать о Тимми! |
"Oh, please call George back!" she said. | - Пожалуйста, разрешите Джордж вернуться, -попросила Энн. |
"She didn't mean to kick me. | - Она не хотела ударить меня. |
It was an accident." | Это произошло случайно. |
But her aunt was very angry with George. | Но тетя очень рассердилась на Джордж. |
"Finish your meal," she said to the others. | - Кончайте свой завтрак, - распорядилась она. |
"I expect George will go into the sulks now. | - Теперь, конечно, Джордж будет дуться. |
Dear, dear, she is such a difficult child!" | О Боже, какой это трудный ребенок! |
The others didn't mind about George going into the sulks. | Ребят вовсе не беспокоило, что Джордж надуется. |
What they did mind was that George might refuse to take them to see the wreck now! | Они лишь боялись, что она теперь не захочет повезти их к затонувшему кораблю. |
They finished the meal in silence. | Завтрак кончился в молчании. |
Their aunt went to see if Uncle Quentin wanted any more pie. | Тетя пошла узнать, не пожелает ли дядя Квентин еще пирога. |
He was having his meal in the study by himself. | Второй завтрак ему приносили в кабинет. |
As soon as she had gone out of the room, Anne picked up the bread and cheese from George's plate and went out into the garden. | Как только она вышла из комнаты, Энн взяла хлеб с сыром с тарелки Джордж и отправилась в сад. |
The boys didn't scold her. | Мальчики не ругали ее. |
They knew that Anne's tongue very often ran away with her- but she always tried to make up for it afterwards. They thought it was very brave of her to go and find George. | Они знали, что иногда Энн бывает несдержанна на язык, но потом всегда старается искупить свою вину. |
George was lying on her back under a big tree in the garden. | Джордж лежала на спине под большим деревом в саду. |
Anne went up to her. | Энн подошла к ней. |
"I'm sorry I nearly made a mistake, George," she said. | - Прости меня, Джордж, я чуть не совершила ошибку, - сказала она. |
"Here's your bread and cheese. | - Вот твой хлеб с сыром. |
I've brought it for you. | Я принесла его тебе. |
I promise I'll never forget not to mention Tim again." | Больше никогда не забуду, что нельзя упоминать о Тимми. |
George sat up. | Джордж села. |
"I've a good mind not to take you to see the wreck," she said. | - Я почти решила не брать тебя с нами сегодня к затонувшему кораблю, - заявила она. |
"Stupid baby!" | - Ты - глупая малышка. |
Anne's heart sank. | Энн расстроилась. |
This was what she had feared. | Именно этого она боялась. |
"Well," she said, "you needn't take me, of course. | - Ну что ж, - сказала она. - Можешь, конечно, меня не брать. |
But you might take the boys, George. | Но повези туда мальчиков, Джордж. |
After all, they didn't do anything silly. | Они ведь не сделали ничего плохого. |
And anyway, you gave me an awful kick. | Кстати, ты знаешь, что влепила мне ужасно сильный пинок? |
Look at the bruise." | Посмотри на синяк. |
George looked at it. Then she looked at Anne. | Джордж посмотрела на синяк, а потом на Энн. |
"But wouldn't you be miserable if I took Julian and Dick without you?" she asked. | - Скажи, ты будешь очень сильно переживать, если я возьму с собой Джулиана и Дика, а тебя нет? - спросила она. |
"Of course," said Anne. | - Конечно, буду. |
"But I don't want to make them miss a treat, even if I have to." | Но я не хочу, чтобы они лишились удовольствия, даже если меня с ними не будет. |
Как растревоженный улей, гудит маленький приморский городок. Шутка сказать, неизвестные злоумышленники проникли в строжайше охраняемую бухту и взорвали сверхсекретную подводную лодку! Диана, Роджер, Барни и Снабби убеждены: здесь не обошлось без кого-то из двух подозрительных типов, к которым они давно присматривались. Но кто же связан с преступниками? Странный нелюдимый фокусник? Или профессор, что зачем-то притворяется глухим, хотя на самом деле жадно ловит каждое слово? «Нечего гадать, нужно искать доказательства!» — говорят друзья себе и принимаются за дело.
Украдена рукопись с научной формулой! На вилле появился вор?! Но кто это может быть? У Знаменитой пятёрки есть все основания кое-кого подозревать, но им нужны доказательства. Остаётся провести собственное расследование. Какая удача, что они нашли карту старого подземелья!
Элизабет Аллен – маленькая испорченная эгоистка, поэтому родители решили отправить её в школу-пансион. Элизабет решает стать самой несносной девчонкой на свете, чтобы её отослали домой. Но в школе Уайтлиф не всё так просто…
Приключения «Секретной семёрки» – один из популярных циклов знаменитой английской писательницы Энид Блайтон (1897–1968), сочинившей для детей и подростков свыше восьмисот произведений.Каникулы – самое подходящее время, чтобы придумать что-то особенное, чем было бы интересно заниматься вместе с друзьями. Вот Питер и предложил создать тайное общество, в которое кроме него вошли Колин, Джек и Джордж, а также сестра Питера Джанет и её подруги Пэм и Барбара. Так образовалась «Секретная семёрка». Ребята придумали собственный значок, пароль и даже устроили в сарае настоящий штаб.
Элизабет Аллен в полном восторге: её выбрали старостой. Но она даже не подозревает, какая это ответственная работа быть школьным наставником. Ей кажется, что она всё делает правильно, но почему-то становится только хуже. Она старается держать себя в руках, но это так не просто для той, кого совсем недавно считали самой вредной на свете!
В этой четверти Элизабет изо всех сил старается быть паинькой. Но кое-кто хочет все испортить, заставляя ее быть вредной. Ну и как теперь отвязаться от этого противного прозвища, которое прочно прилипло?
Люси задерживает дыхание и изо всех сил старается не шевельнуться, не издать случайного звука, не выдать себя. Прямо на её глазах происходит что-то страшное. Двенадцатилетняя Кьяра прилетает с отцом в Канаду, где жил её дедушка – и завещал ей что-то ценное. Но прежде чем она отыщет это, ей предстоит распутать клубок загадок. Дедушка даже в свои девяносто с лишним был большим авантюристом! Люси знакомится с Майком и Уилсоном, и вместе они переживают невероятное лето 1928 года – полное событий, страхов, открытий.
Повесть продолжает серию книг о трех приятелях-детективах. На этот раз друзьям предстоит разобраться в странных событиях, в которые оказалась втянута их подруга. Расследование приводит сыщиков в цирк, где зреет хитроумный замысел. Удастся ли сыщикам предотвратить преступление и разоблачить коварного злодея? Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
Девочка Оля очень любит читать детективные рассказы и пытается сама вести дела, то и дело попадающиеся у неё на пути. Они с мамой едут в Тунис на отдых и тут начинается такое! Пропадает драгоценное колье, кругом одни подозреваемые, а тут ещё загадочный кот Биссих всё время под ногами! Молодому следователю ничего не остаётся, как вступить в опасную интеллектуальную схватку с таинственными похитителями изумительной фамильной вещицы…
Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
1850 год. Лондон. Сумерки. В порт входит таинственный корабль, на борту которого стоит зловещая тишина. Ни капитана, ни матросов… Вскоре на палубе появляется фигура человека во всем черном; от его ледяного взгляда веет ужасом и смертью. Незнакомец сходит на берег и растворяется в городской толпе. Вслед за этим с палубы взмывает в ночное небо черная туча жутких крылатых тварей с горящими красными глазами. Еще минута — и с корабля украдкой спускается насмерть перепуганный мальчик лет двенадцати…Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джулиан, Дик и Энн не могут провести Рождество дома! Их мать заболела гриппом и ребятам пришлось поехать к Джордж - в Киррин-коттедж. И в первые же дни прибывания в гостях, ребята наталкиваются на тайну! Кто-то крадет бумаги отца Джордж, и ребята даже знают, кто. У них нет доказательств, но они решают провести собственное расследование, чтобы вывести вора на чистую воду...
Такая уж, видно, судьба у Великолепной Пятерки: ни одни каникулы не обходятся без приключений, да каких! Вот и на этот раз не успели друзья уехать в велосипедный поход, как одного из них похитили, приняв за юного наследника огромного состояния. Конечно, ребята отправились спасать друга, нашли, в конце концов, похитителей и... сами оказались в ловушке! «Как же нам выбраться на свободу? Зачем эти типы держат нас взаперти, если они убедились в своей ошибке? И вообще, что за странные дела творятся в этом жутком старом доме со зловещим названием Совиное Гнездо?» — лихорадочно размышляют друзья и случайно обнаруживают потайную комнату...