Тавматургия - [7]
ТАМИНО. Но есть условие?
ЗОРАСТРО. Смотреть вы не должны в глаза своей Памины, ласкать ее, внимать ее словам…
ТАМИНО. И что тогда?
ЗОРАСТРО. Я вам ее отдам — как чашку полную малины.
Тамино уходит.
Папагено, Зорастро.
ПАПАГЕНО. Насилу отвязался от старухи. Откуда ее черти принесли?
ЗОРАСТРО. Я думаю, из-под земли, где обитают злые духи.
ПАПАГЕНО. А вы уверены, что эта швабра — дух?
ЗОРАСТРО. А ты уверен, что зовешься Папагено? Короче, выбирай одно из двух: освободить себя из плена, женившись на ее костях…
ПАПАГЕНО. Второе хуже?
ЗОРАСТРО. Навсегда — в гостях…
ПАПАГЕНО (перебивает). Что значит «навсегда»?
ЗОРАСТРО. Навечно, до могилы.
ПАПАГЕНО. Прошу прощения, все это очень мило, но у меня есть срочные дела.
ЗОРАСТРО. Не каждому из нас дается выбор. Ты — персонаж, которому дано…
ПАПАГЕНО. Благодарю… Я рад, конечно, но… Вы… это… подождать могли бы? А я подумаю…
ЗОРАСТРО. Считаю до шести.
ПАПАГЕНО. Нет, лучше до восьми!
ЗОРАСТРО. Один, два, три, четыре…
ПАПАГЕНО. Одни проблемы в этом мире!
ЗОРАСТРО. Пять, шесть…
ПАПАГЕНО. Согласен, черт меня возьми!
ЗОРАСТРО. «Согласен» с чем?
ПАПАГЕНО. Жениться на кокетке. Надеюсь, я ее переживу, но все же на свободе, а не в клетке.
Появляется Старуха. Сделав несколько нетвердых шагов, Старуха летит кувырком через голову и превращается в прекрасную молодую женщину.
ЗОРАСТРО. Лови невесту, умный птицелов — ты заслужил свою удачу.
ПАПАГЕНО. Я чувствую, что я сейчас заплачу.
ЗОРАСТРО. «Свобода» — главное из слов. Подходит этот ключ к любой дилемме и покорит любой замок.
ПАПАГЕНО. Уже я выучил урок! Хочу на практику к Елене!
ЗОРАСТРО. Ее зовут Елена?
ПАПАГЕНО. Может быть. Я просто фантазирую… свободно.
ЗОРАСТРО. Придется до утра повременить. Ступай за мной.
ПАПАГЕНО. Иду! Куда угодно!
Уходят.
Памина, Трое юношей.
ПАМИНА.
ПЕРВЫЙ ЮНОША.
ВТОРОЙ ЮНОША.
ТРЕТИЙ ЮНОША.
ПАМИНА.
ПЕРВЫЙ ЮНОША.
ВТОРОЙ ЮНОША.
ТРЕТИЙ ЮНОША.
ВСЕ ТРОЕ.
Уходят.
Папагено, Трое юношей, потом «Елена».
ПАПАГЕНО. Вот так живешь, живешь, и бах! — весь мир увидишь в новом свете. Меня в капроновые сети поймала лучшая из птах. Ее веселые глаза, ее летящая походка. Мне все равно — она кокотка или зеленая лоза. Я должен ею обладать, она скрывается в тумане, вдруг появляется и манит, и тут же прячется опять. Какая подлая игра, какое низкое коварство! Иди, корми свое начальство своим развратным фуа-гра! А я повешусь на ремне! (К зрителям.) Вы — коллективный мой свидетель. А что еще осталось мне? Любви и правды нет на свете. Милее мне лежать в земле и слушать ветер.
Появляются Трое юношей.
ПЕРВЫЙ ЮНОША.
ВТОРОЙ ЮНОША.
ТРЕТИЙ ЮНОША.
ВСЕ ТРОЕ.
Папагено звонит в колокольчики.
Появляется его возлюбленная — молодая и прекрасная.
ПАПАГЕНА. Моя половина, мой вольный стрелок, я знаю, что ты без меня изнемог. Я вижу, я вижу, как ты одинок!
ПАПАГЕНО. Ведь я не машина, не черный маньяк.
ПАПАГЕНА. А если машина, то ты «кадиллак»! Возьми себя в руки, вези меня в ночь.
ПАПАГЕНО. О боги, она прокатиться не прочь! Она веселится, она кипятится! Елена как пена, а я ветерок!
ПАПАГЕНА (в сторону). Совсем обезумел от счастья стрелок. Какая «Елена»? О чем ты твердишь?
ПАПАГЕНО. Спасибо, спасибо, спасибо, малыш!
ПАПАГЕНА. Похоже, любимый, ты спишь наяву. Тебя и меня Папагена зовут. Рифмуется имя, точнее, судьба, бежит по странице речная вода.
ПАПАГЕНО. И я Папагено, и ты Папагена?! По-моему, эта строка офигенна!
ПАПАГЕНА. Тогда запиши ее в сердце небес, где светится веры таинственный лес.
Уходят.
Памина, Трое юношей, Тамино.
ПАМИНА. Рано утром птичий хор дружно славит пробужденье, не стесняясь, вожделея, наплевав на приговор всех стандартных положений — и комедий, и трагедий. Дать Танатосу отпор — это честь для каждой птички, каждой сойки и синички. Подключайся, юниор!
ПЕРВЫЙ ЮНОША. Ты, Памина, как менада, пьяная от винограда, мечешься в ночи.
ПАМИНА. Лучше помолчи!
Истории семи успешных женщин, строящих свою карьеру, окруженных внешним лоском, но не испытывающих счастья. Изысканный многослойный десерт из откровенных и честных признаний каждой из них. За гламуром, сарказмом и постоянной конкуренцией кроются истинные чувства и настоящие ценности, которые все сложнее обрести в современном мире в бесконечной гонке на выживание.
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.
Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.