Таанит - [21]
2) В этот день мужчинам из колена Биньямина разрешили взять себе жен из других колен Израиля, и тем самым с колена Биньямина было снято заклятье (см. Шофтим, гл.21).
3) К пятнадцатому ава умерли последние выходцы из Египта, и народ Израиля получил право войти в Страну Израиля.
Барайта рассказывает, что в течение всего времени, пока сыны Израиля были обречены находиться в пустыне, в каждый канун Девятого ава Моше-рабейну отдавал приказ объявить в стане: "Идите копать!", и все выходили, выкапывали себе могилы и на ночь ложились спать в них. Назавтра утром раздавался призыв: "Отделитесь, живые, от мертвых!", люди вставали и обнаруживали, что 15 000 оставались лежать в могилах. В сороковом году после исхода из Египта тоже сделали так, однако тогда из могил встали все. Возникло подозрение, что в отсчете дней месяца допустили ошибку, и, чтобы избавиться от сомнения, каждую ночь до ночи на 15 ава все ложились спать в могилах. Увидев же, что настало полнолуние, но никто не умер, поняли, что счет дней был правильным и что приговор Всевышнего исполнился полностью (см. Тосфот Йомтов"), и сделали этот день праздником (Йерушалми; Мидраш Эйха; Раши).
4) В этот день израильский царь Гошеа бен Эла снял заставы на дорогах, поставленные царем Йоровамом бен Неватом для того, чтобы не дать народу ходить в Иерусалим на праздники.
5) В этот день римский император разрешил предать земле тела евреев, убитых в Бейтаре.
6) В этот день заканчивали рубить деревья на дрова для жертвенника, так как после 15 ава летняя жара идет на спад и поэтому дрова невозможно высушить как следует. Если же дрова не просыхают полностью, всегда остается подозрение, что в них могут завестись черви - червивые же дрова запрещается класть в костер, горящий на жертвеннике. И поскольку, таким образом 15 ава означало окончание работы, которая также являлась служением Всевышнему, в честь этого в этот день устраивали праздник - подобно тому, как празднуют окончание изучения какого-либо раздела Торы (Тосфот Йомтов").
Что же касается ЙОМ-КИПУРА, то он упоминается как великий праздник потому, что в этот день Всевышний очищает народ Израиля от всех грехов, а также потому, что именно в этот день Моше-рабейну получил от Всевышнего вторые Скрижали. Ведь 17 тамуза Моше разбил первые Скрижали (как упоминалось выше), 18 тамуза уничтожил золотого тельца и снова поднялся на гору Синай, где оставался 80 дней: в течение первых сорока он умолял Всевышнего простить Израилю совершенный грех, а следующие сорок дней Моше получал от Всевышнего новые Скрижали. Следовательно, 12 дней тамуза, 30 дней ава, 29 дней элула и оставшиеся 9 дней месяца тишрей составляют ровно 80 дней, а на следующий день, десятого тишрей, Моше-рабейну спустился с Синая и принес Израилю новые Скрижали, и день этот навсегда стал Днем Всепрощения, то есть Йом-Кипуром (см. подробный расчет этого времени у Раши; см. также "Тосфот Йомтов").
Все указанные выше причины сделали эти два праздника днями исключительного веселья, ТАК КАК В НИХ, бывало, ДОЧЕРИ ИЕРУСАЛИМСКИЕ - или, по другой версии, ДОЧЕРИ ИЗРАИЛЯ ВЫХОДЯТ В БЕЛЫХ ОДЕЖДАХ, КОТОРЫЕ ОНИ - даже те, у которых есть собственные белые одежды, - ОДАЛЖИВАЮТ у своих подруг, ЧТОБЫ НЕ ВВОДИТЬ В СМУЩЕНИЕ ТЕХ, У КОГО ИХ НЕТ.
Пользуясь упоминанием об одеждах, одолженных у других людей, мишна приводит галаху: КАЖДУЮ одолженную ОДЕЖДУ прежде чем надеть, ОБЯЗАНЫ ОКУНУТЬ в миквэ - чтобы избавиться от подозрения, что она ритуально нечиста.
Гамеири говорит, что одолженную одежду окунали в миквэ по той же самой причине, что и указанная выше: чтобы не вводить в смущение тех, чья одежда и в самом деле ритуально нечиста и должна быть очищена в миквэ.
ИТАК, ДОЧЕРИ ИЕРУСАЛИМА - или, по другой версии, ДОЧЕРИ ИЗРАИЛЯ - ВЫХОДЯТ И ТАНЦУЮТ В ВИНОГРАДНИКАХ. Барайта добавляет: И ТОТ, КТО НЕ БЫЛ ЖЕНАТ, ПРИХОДИЛ ТУДА (Гемара).
И ЧТО ОНИ - то есть, танцующие девушки - ГОВОРИЛИ?
ЮНОША, ПОДНИМИ ГЛАЗА СВОИ И ПОСМОТРИ - КОГО ВЫБЕРЕШЬ ТЫ СЕБЕ в жены? НЕ ЗАСМАТРИВАЙСЯ НА КРАСОТУ женщины - ОБРАТИ ВНИМАНИЕ НА СЕМЬЮ - на ее происхожение, как написано: "ОБАЯНИЕ - ЛОЖЬ, КРАСА - ПУСТОЕ! ЖЕНЩИНА, БОЯЩАЯСЯ Г-СПОДА, - ЛИШЬ ТА ПРОСЛАВИТСЯ!" (Мишлей 31:30). И также ГОВОРИТ Писание (там же 31:31): "ВОЗДАЙТЕ ЕЙ ПО ПЛОДАМ ЕЕ РУК, И ДЕЛА ЕЕ ВСЕМ ВОЗГЛАСЯТ СЛАВУ ЕЕ!".
Гемара приводит следующую барайту: "САМЫЕ КРАСИВЫЕ СРЕДИ НИХ - среди девушек, танцующих в виноградниках, - ЧТО ОНИ ГОВОРИЛИ? "Обратите внимание на красоту, потому что жену берут только ради ее красоты!" САМЫЕ РОДОВИТЫЕ СРЕДИ НИХ - ЧТО ОНИ ГОВОРИЛИ? "Обратите внимание на происхождение, потому что жену берут только ради продолжения рода!" НЕКРАСИВЫЕ СРЕДИ НИХ - ЧТО ОНИ ГОВОРИЛИ? "Совершайте приобретения ваши только во имя Небес!"
И ТАК оно ГОВОРИТ (Шир-гаширим 3:11) - мишна заканчивает стихом из Танаха, который указывает на Йом-Кипур как на день радости: "ВЫЙДИТЕ И ПОСМОТРИТЕ, ДОЧЕРИ ЦИОНА, НА ЦАРЯ ШЛОМО - имя, которое, согласно истолкованию Устной Торы, символизирует здесь Всевышнего ("шломо" на иврите означает "его мир" - то есть, имеется в виду "Царь, Которому принадлежит мир"), - НА КОРОНУ, КОТОРОЙ ЕГО УВЕНЧАЛА МАТЬ ЕГО - духовный символ народа Израиля - В ДЕНЬ ЕГО СВАДЬБЫ И В ДЕНЬ РАДОСТИ СЕРДЦА ЕГО!". То есть: слова "В ДЕНЬ ЕГО СВАДЬБЫ" - ЭТО обозначает ДАРОВАНИЕ ТОРЫ - а именно, Йом-Кипур, когда Всевышний даровал Своему народу Скрижали и тем самым как бы обручился с ним (и потому этот день уподобляется дню свадьбы), а слова "И В ДЕНЬ РАДОСТИ СЕРДЦА ЕГО" - ЭТО ПОСТРОЕНИЕ ХРАМА, который впервые, в дни царя Шломо, был освящен именно в Йом-Кипур (Раши, Бартанура). И в связи с упоминанием о Храме Мишна заканчивает этот трактат молитвой: ДА БУДЕТ ОТСТРОЕН ОН ВСКОРОСТИ, В НАШИ ДНИ, АМЕН!
Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.
Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.
Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.
Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.
Книга расказывает о жизни и учении рабби Ираэля Бааль-Шем-Това (Бешта) — основоположника хасидизма, самого мощного течения в современном иудаизме.
Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов.
В этом библейском исследовании используется историко-критический метод, включающий текстуальную и литературную критику, библейскую археологию, а также данные изучения религии, истории и древних небиблейских законов.
Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;* легок в понимании для большинства людей;* переведен в хорошем стиле;* точно передавать смысл оригинала.Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.
Это издание трактата "Пеа", третьего из изданных нами трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Пеа (ивр. край поля) принадлежит разделу Зраим (ивр. посевы). Он посвящен всем видам "даров беднякам".
Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.