Светлая печаль Авы Лавендер [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бабушка (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Френология (греч., от prehn – душа, разум и logos – слово, наука) – одна из первых псевдонаук, основным положением которой является утверждение о взаимосвязи между психикой человека и строением его черепа.

3

Маленький (фр.).

4

Друзья мои (фр.).

5

Супрефектура (фр.).

6

«Впечатление. Восходящее солнце» (фр.).

7

Полное название «Свобода, озаряющая мир» (фр.).

8

Хозяек дома и их дочерей (нем.).

9

Сердце мое (фр.).

10

Кармелита – красавица (исп.).

11

Американский бурый пеликан (лат.).

12

Фремонт (англ. Fremont) – творческий район в современном Сиэтле

13

Карточная игра для двух игроков.

14

Священный хлеб в католицизме, используется при обряде причастия; то же, что и облатка.

15

Стейлакум (англ. Steilacoom) – город в штате Вашингтон, США.

16

Квакеры – члены религиозного общества Друзей, протестантского христианского движения.

17

Дрожжевой хлеб (фр.).

18

Нормандский «отбитый» хлеб (фр.).

19

Деревенский хлеб (фр.).

20

Хлеб на каждый день (фр.).

21

Turtle Wax – компания, которая производит чистящие и полирующие средства для автомобилей и дома.

22

Кондитер (фр.).

23

Праздник (фр.).

24

Блинчики, вафельное печенье и хворост (норв.).

25

Клуб «Киванис» – местное отделение организации «Киванис Интернэшнл», т. н. «клубов на службе общества».

26

Пять центов.

27

В американских аптеках продают не только лекарства, но и косметику, бытовую химию, еду и мелочи для дома. В конце XIX – начале XX вв. в аптеках также были популярны стойки с газировкой и милкшейками.

28

USS Arizona – американский линкор, который был потоплен японской авиацией 7 декабря 1941 года в Перл-Харборе. Погибли 1177 человек.

29

Minute Maids (англ.) – женские группы, продававшие во время Второй мировой войны в кампусах облигации военного займа и сберегательные марки для поддержки военной экономики.

30

Эстер Уильямс – американская пловчиха и актриса, звезда «водного мюзикла» 1940-х и 1950-х годов.

31

Кондитерское изделие, чем-то напоминающее торт «Наполеон», из слоеного теста и заварного крема (фр.).

32

Moufles (фр.), mittens (англ.) – перчатки.

33

Petit pois (фр.), peas (англ.) – зеленый горошек.

34

Pamplemousse (фр.), grapefruit (англ.) – грейпфрут.

35

Mamelon (фр.), nipple (англ.) – сосок.

36

Jell-O – марка желе и муссов, выпускаемых в порошке, а также готовых желе.

37

Minute Tapioca – пудинг из клубней маниоки быстрого приготовления.

38

Reddi-Wip – марка взбитых сливок в баллончике.

39

Шоколадный мусс (фр.).

40

Изделия из слоеного теста (фр.).

41

Десерт из груш, отваренных в ароматном сиропе (фр.).

42

Десерт дня (фр.).

43

Французский яблочный пирог «наизнанку» (фр.).

44

Слоеные «ушки» (фр.).

45

Глазированные птифуры (фр.).

46

Печенье «макарон» – французское кондитерское изделие из яичных белков, сахара и молотого миндаля.

47

Антоний Падуанский – католический святой, проповедник, покровитель бедных и путешествующих.

48

Приданое (фр.).

49

«Дамский» телефон Bell Princess был разработан в 1959 году дизайнером Генри Дрейфусом.

50

Айеа (англ. Aiea) – статистически обособленная местность в штате Гавайи, США.

51

Испанской монахине и католической святой Терезе Авильской во сне явился ангел и пронзил ее сердце золотой стрелой, отчего она испытала сладостный экстаз. Этот эпизод вдохновил итальянского скульптора Джованни Лоренцо Бернини на создание скульптуры «Экстаз святой Терезы».

52

Ночница (лат.).

53

Пьер Абеляр – философ и поэт, один из основоположников и представителей концептуализма. Элоиза – тайная жена и ученица Пьера Абеляра.

54

Роберт Браунинг – английский поэт и драматург. Элизабет Барретт – английская поэтесса.

55

Солнцестояние (нем.).

56

Середина лета (гэльск.).

57

Летнее солнцестояние (англ.).

58

Бабушки (швед.).

59

Бунад – традиционные комплекты мужской и женской одежды у норвежцев из лучшей ткани с вышивкой и серебром, с украшениями из серебра: пуговицами, брошами и т. д.

60

Основа – персонаж из пьесы Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь».

61

Шоколадные эклеры (фр.).

62

Сладкое песочное тесто (фр.).

63

Кокосовый «макарон» (фр.).

64

Булочка с шоколадом (фр.).

65

Десерт из заварного крема с карамельной корочкой (фр.).

66

«Алая буква» (The Scarlet Letter) – роман американского писателя Натаниэля Готорна, опубликованный в 1850 году.

67

Сестра (португ.).

68

Тетя (португ.).

69

Я скучаю по тебе (португ.).

70

целую, обнимаю.


Еще от автора Лесли Уолтон
Каталог оккультных услуг

Потомственная ведьма Нор Блекберн хочет одного – жить непримечательной жизнью обычного подростка на небольшом туманном острове у побережья штата Вашингтон. Но когда в местном книжном магазине появляется загадочный «Каталог оккультных услуг», написанный ее пропавшей матерью, Нор понимает, что ей еще только предстоит столкнуться лицом к лицу со своим самым большим страхом.


Рекомендуем почитать
Замки

Таня живет в маленьком городе в Николаевской области. Дома неуютно, несмотря на любимых питомцев – тараканов, старые обиды и сумасшедшую кошку. В гостиной висят снимки папиной печени. На кухне плачет некрасивая женщина – ее мать. Таня – канатоходец, балансирует между оливье с вареной колбасой и готическими соборами викторианской Англии. Она снимает сериал о собственной жизни и тщательно подбирает декорации. На аниме-фестивале Таня знакомится с Морганом. Впервые жить ей становится интереснее, чем мечтать. Они оба пишут фанфики и однажды создают свою ролевую игру.


Холмы, освещенные солнцем

«Холмы, освещенные солнцем» — первая книга повестей и рассказов ленинградского прозаика Олега Базунова. Посвященная нашим современникам, книга эта затрагивает острые морально-нравственные проблемы.


Нечестная игра. На что ты готов пойти ради успеха своего ребенка

Роуз, Азра, Саманта и Лорен были лучшими подругами на протяжении десяти лет. Вместе они пережили немало трудностей, но всегда оставались верной поддержкой друг для друга. Их будни проходят в работе, воспитании детей, сплетнях и совместных посиделках. Но однажды привычную идиллию нарушает новость об строительстве элитной школы, обучение в которой откроет двери в лучшие университеты страны. Ставки высоки, в спецшколу возьмут лишь одного из сотни. Дружба перерастает в соперничество, каждая готова пойти на все, лишь ее ребенок поступил.


Ты очень мне нравишься. Переписка 1995-1996

Кэти Акер и Маккензи Уорк встретились в 1995 году во время тура Акер по Австралии. Между ними завязался мимолетный роман, а затем — двухнедельная возбужденная переписка. В их имейлах — отблески прозрений, слухов, секса и размышлений о культуре. Они пишут в исступлении, несколько раз в день. Их письма встречаются где-то на линии перемены даты, сами становясь объектом анализа. Итог этих писем — каталог того, как два неординарных писателя соблазняют друг друга сквозь 7500 миль авиапространства, втягивая в дело Альфреда Хичкока, плюшевых зверей, Жоржа Батая, Элвиса Пресли, феноменологию, марксизм, «Секретные материалы», психоанализ и «Книгу Перемен». Их переписка — это «Пир» Платона для XXI века, написанный для квир-персон, нердов и книжных гиков.


Запад

Заветная мечта увидеть наяву гигантских доисторических животных, чьи кости были недавно обнаружены в Кентукки, гонит небогатого заводчика мулов, одинокого вдовца Сая Беллмана все дальше от родного городка в Пенсильвании на Запад, за реку Миссисипи, играющую роль рубежа между цивилизацией и дикостью. Его единственным спутником в этой нелепой и опасной одиссее становится странный мальчик-индеец… А между тем его дочь-подросток Бесс, оставленная на попечение суровой тетушки, вдумчиво отслеживает путь отца на картах в городской библиотеке, еще не подозревая, что ей и самой скоро предстоит лицом к лицу столкнуться с опасностью, но иного рода… Британская писательница Кэрис Дэйвис является членом Королевского литературного общества, ее рассказы удостоены богатой коллекции премий и номинаций на премии, а ее дебютный роман «Запад» стал современной классикой англоязычной прозы.


После запятой

Самое завораживающее в этой книге — задача, которую поставил перед собой автор: разгадать тайну смерти. Узнать, что ожидает каждого из нас за тем пределом, что обозначен прекращением дыхания и сердцебиения. Нужно обладать отвагой дебютанта, чтобы отважиться на постижение этой самой мучительной тайны. Талантливый автор романа `После запятой` — дебютант. И его смелость неофита — читатель сам убедится — оправдывает себя. Пусть на многие вопросы ответы так и не найдены — зато читатель приобщается к тайне бьющей вокруг нас живой жизни. Если я и вправду умерла, то кто же будет стирать всю эту одежду? Наверное, ее выбросят.


Замри

После смерти своей лучшей подруги Ингрид Кейтлин растеряна и не представляет, как пережить боль утраты. Она отгородилась от родных и друзей и с трудом понимает, как ей возвращаться в школу в новом учебном году. Но однажды Кейтлин находит под своей кроватью тайный дневник Ингрид, в котором та делилась переживаниями и чувствами в борьбе с тяжелой депрессией.


Аристотель и Данте открывают тайны Вселенной

Аристотель – замкнутый подросток, брат которого сидит в тюрьме, а отец до сих пор не может забыть войну. Данте – умный и начитанный парень с отличным чувством юмора и необычным взглядом на мир. Однажды встретившись, Аристотель и Данте понимают, что совсем друг на друга не похожи, однако их общение быстро перерастает в настоящую дружбу. Благодаря этой дружбе они находят ответы на сложные вопросы, которые раньше казались им непостижимыми загадками Вселенной, и наконец осознают, кто они на самом деле.


Скорее счастлив, чем нет

Вскоре после самоубийства отца шестнадцатилетний Аарон Сото безуспешно пытается вновь обрести счастье. Горе и шрам в виде смайлика на запястье не дают ему забыть о случившемся. Несмотря на поддержку девушки и матери, боль не отпускает. И только благодаря Томасу, новому другу, внутри у Аарона что-то меняется. Однако он быстро понимает, что испытывает к Томасу не просто дружеские чувства. Тогда Аарон решается на крайние меры: он обращается в институт Летео, который специализируется на новой революционной технологии подавления памяти.


В конце они оба умрут

Однажды ночью сотрудники Отдела Смерти звонят Матео Торресу и Руфусу Эметерио, чтобы сообщить им плохие новости: сегодня они умрут. Матео и Руфус не знакомы, но оба по разным причинам ищут себе друга, с которым проведут Последний день. К счастью, специально для этого есть приложение «Последний друг», которое помогает им встретиться и вместе прожить целую жизнь за один день. Вдохновляющая и душераздирающая, очаровательная и жуткая, эта книга напоминает о том, что нет жизни без смерти, любви без потери и что даже за один день можно изменить свой мир.