Светильник, зажженный в полночь - [5]
ГАЛИЛЕЙ. В таком случае — в Рим, в Академию Линчеев!
>Полиссена и Джеппе уходят. Свет гаснет, затем зажигается снова, освещая другую часть сцены, представляющую Академию Линчеев. Галилей и Сагредо переходят в очередную картину. На собрании Академии присутствуют маркиз Федерико Чези, Галилей, Фабрициус, Альдобрандини, Сагредо, паж. Федерико Чези, президент Академии, заключает приветственную речь в честь Галилея.
ЧЕЗИ. С чувством гордости и глубокого удовлетворения я приглашаю вас поставить свою подпись в Книге членов Академии Линчеев.
>Паж кладет книгу и гусиное перо перед Галилеем, ставит чернильницу. Галилей медленно макает перо в чернила, воцаряется тишина.
ГАЛИЛЕЙ. Где я должен поставить подпись?
ЧЕЗИ (переворачивает страницу). По традиции каждый член открывает новый лист.
ГАЛИЛЕЙ (сдержанно, но с затаенной радостью). Быть принятым в Академию Линчеев, члены которой так много сделали для науки, — это высокая честь и серьезное обязательство. До того, как была учреждена эта Академия, тоже были ученые, которые объединялись в общества и всецело посвящали себя духу исследования. Ставя свою подпись на этом листе, я приобщаюсь к вечно живой истории человеческого разума и воображения.
>Аплодисменты.
Пусть моя подпись будет обетом в том, что с помощью инструмента, вложенного всевышним мне в руки, я найду истину и изложу ее в книге. Я вручу эту книгу Академии как мой скромный вклад в нашу конечную победу над невежеством и тьмой.
>Ставит подпись. Подняв книгу, Чези показывает ее присутствующим.
ФАБРИЦИУС. Предлагаю выпить за Галилея!
АЛЬДОБРАНДИНИ. И за его телескоп!
ФАБРИЦИУС. И за его книгу о новой астрономии.
ЧЕЗИ. За свободу науки, за свободу мысли!
>Делает знак пажу, тот разносит чаши с вином. Быстро входит граф Морозини, он взволнован. Все оборачиваются к нему.
А, граф Морозини! Какие новости вы нам принесли?
МОРОЗИНИ. Самые благоприятные. Общество соберется на вашей вилле, Сагредо. Как водится, вино, фрукты, беседы… А потом гостей пригласят на террасу. (Галилею). Там будут расставлены зрительные трубы.
ЧЕЗИ. Все ли придут?
МОРОЗИНИ. Все — разве что помешает потоп или чума. Знатные персоны приняли приглашение. Остальные не рискнут отстать от них.
>Показывает список гостей.
САГРЕДО (быстро просмотрев список). Прекрасно!
>Вокруг него столпилось несколько человек. Слышны ликующие восклицания.
А кардинал Беллармино — он будет?
МОРОЗИНИ. По всей вероятности.
САГРЕДО. Надо, чтобы он обязательно был.
ЧЕЗИ. Кардинал Беллармино — из ваших знакомцев.
ГАЛИЛЕЙ. А это кто?.. Я что-то не припоминаю этого имени.
ФАБРИЦИУС. Величайший богослов после Фомы Аквинского.
АЛЬДОБРАНДИНИ. Чистейшей души человек.
МОРОЗИНИ. Многие служат церкви ради личного обогащения, а он даже отказался от папской тиары.
ГАЛИЛЕЙ. Правда? И что же его побудило?
МОРОЗИНИ. Не хочет связывать себя никакими административными обязанностями… кроме одной.
ГАЛИЛЕЙ. Какой же?
ЧЕЗИ. Взял на себя руководство инквизицией.
ФАБРИЦИУС. Он знает только одну страсть — спасение христианских душ.
САГРЕДО. Благодаря инквизиции у него огромная власть… Может спасти христианина против его воли.
ФАБРИЦИУС (поворачиваясь к Сагредо, едва сдерживая ярость). Ваши шуточки в адрес церкви — не довольно ли?
ЧЕЗИ (дипломатично вмешиваясь, чтобы разрядить обстановку). Следующий тост, господа! Галилей, за что пьем?
ГАЛИЛЕЙ. Мы на пороге нового мира. За новый мир!
ВСЕ. За новый мир!
>Пьют. Общее оживление, восклицания, смех. Сагредо отводит Галилея в сторону. Их сопровождает луч света. Другие персонажи в темноте переходят в следующий эпизод.
САГРЕДО. Пока все идет неплохо. Глядишь, чего-нибудь и добьемся. Вот список приглашенных. (Отдает листок). Следи за кардиналом Барберини. Маффео Барберини. Важная шишка.
>Они выходят на террасу дворца Сагредо, которая в этот момент заливается светом. Дворец стоит на вершине холма, внизу расстилается Рим.
>Действие следующей картины происходит на нескольких игровых площадках одновременно, стыкуясь согласно ремаркам.
>На террасе Галилей, Сагредо, Чези, кардинал Маффео Барберини, Фабрициус, Морозини, Альдобрандини, кардинал Дзаккья, кардинал Вероспи, епископ Виестский и архиепископ Неапольский. Многочисленное общество аристократов и сановных лиц церкви разбилось на четыре группы, окружившие четыре телескопа, которые Галилей демонстрирует присутствующим. Два телескопа (группы первая и вторая) направлены в небо, третий (группа третья), нацеленный на базилику Сан-Джованни в Латеране на расстоянии около мили, обращен к зрительному залу; четвертая группа пытается разобрать последний инструмент. В первой группе — кардинал Маффео Барберини, которым смотрит через телескоп в небо, и кардинал Дзаккья, нетерпеливо дожидающийся своей очереди.
КАРДИНАЛ ДЗАККЬЯ. Барберини, ну отойдите же. Дайте другим посмотреть!
КАРДИНАЛ БАРБЕРИНИ (внимательно вглядываясь). Минутку.
КАРДИНАЛ ДЗАККЬЯ. Можно подумать, что она к вам приросла, эта штуковина.
КАРДИНАЛ БАРБЕРИНИ. Не возражал бы! Никаких забот — лежи себе на спине и обшаривай взглядом небеса.
КАРДИНАЛ ДЗАККЬЯ. Или опусти очи долу и обшаривай запретное.
КАРДИНАЛ БАРБЕРИНИ. Отличная мысль. Земные утехи, когда надоест небесное чудо.
Пьеса одного из американских драматургов XX века написана на сюжет библейской легенды об Иосифе Прекрасном, который был продан братьями в рабство в Египет и достиг там высокого положения.
Пьеса известного американского драматурга XX века посвящена борцу за права рабочих, профсоюзному деятелю и автору песен Джо Хиллу. Радикальный революционер, агитатор, опасный своим талантом, поэт, чьи песни стремительно разлетались по стране, легенда американского рабочего движения, в 1915 году он был осужден и казнен по сфабрикованному обвинению.
Пьеса одного из американских драматургов XX века посвящена значительной для истории США личности — белому аболиционисту Джону Брауну, убежденному стороннику насильственного изменения общества. Накануне войны между Севером и Югом он возглавил партизанский отряд колонистов — противников рабства, в результате неудачного рейда на арсенал города Харперс-Ферри был схвачен и казнен.
В сборник входят пьесы одного из наиболее интересных и значительных современных драматургов США. Творчество Стейвиса отмечено масштабностью и остротой проблематики, выразительностью характеров, актуальностью сценических коллизий. Его пьесы — это драмы идей, здесь обретают голос известные исторические личности — Галилей, Джо Хилл, Джон Браун.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Жить» - это российская драма на тему смерти и жизни. Фильм режиссера Василия Сигарева представлял Россию в 2012 году на кинофестивале в Роттердаме. Сюжет фильма разбит на три истории, где для каждого героя уготована трагическая участь – гибель самых близких людей. В одной из сюжетных линии у ребенка умирает отец, в другой по жестокому стечению обстоятельств гибнет любимый человек героини, а в третей уж и вовсе ужасная ситуация – женщина теряет сразу двух дочерей-двойняшек. Цель режиссера и смысл фильма – показать зрителю силу потери и силу воли героя.
Пьеса «Игра снов» отличается глобальностью, фаустовской космичностью сюжета. Это одно из наиболее совершенных творений Августа Стриндберга, по его словам, «дитя моей величайшей боли».
Страна наша особенная. В ней за жизнь одного человека, какие-то там 70 с лишком лет, три раза менялись цивилизации. Причем каждая не только заставляла людей отказываться от убеждений, но заново переписывала историю, да по нескольку раз. Я хотел писать от истории. Я хотел жить в Истории. Ибо современность мне решительно не нравилась.Оставалось только выбрать век и найти в нем героя.«Есть два драматурга с одной фамилией. Один — автор «Сократа», «Нерона и Сенеки» и «Лунина», а другой — «Еще раз про любовь», «Я стою у ресторана, замуж поздно, сдохнуть рано», «Она в отсутствии любви и смерти» и так далее.