Светильник, зажженный в полночь - [4]
ДЖЕППЕ (не сдержавшись, запальчиво). Вы пришли, чтобы узнать, прав синьор Галилей или нет. Разве не так? Посмотрите в зрительную трубу — и тогда решайте.
>Он поражен собственной дерзостью. Полиссена поворачивается, жестом успокаивает его.
СИЦЦИ (сухо). Молодой человек, когда нам понадобится ваше мнение, мы попросим вас высказаться. (Своим коллегам). Господа, уже поздно. Нам надо идти.
САГРЕДО. Погодите, Сицци…
СИЦЦИ (Галилею). Как ректор университета Пизы, я утверждаю учебные программы. Это огромная ответственность. Я вынужден не только воспрепятствовать преподаванию ваших абсурдных домыслов, но и запретить упоминать о них.
САГРЕДО. Неужели вы надеетесь, что ваш позорный запрет обречет на забвение это великое астрономическое открытие? Оно сильнее вас, сильнее самого Галилея. Вам не удастся задушить правду — вы можете лишь задержать ее.
СИЦЦИ (холодно). Пожелаем нашему хозяину доброй ночи, господа. (Идет к выходу).
САГРЕДО (со страстной убежденностью, показывая на Галилея). Даже если бы он сам отказался от собственного открытия — оно было бы верным. Стоит раз добраться до правды, как она начинает жить сама по себе.
>Маджини присоединяется к Сицци у двери. Либри не трогается с места.
СИЦЦИ. А вы, Либри?
ЛИБРИ. Я пока останусь.
СИЦЦИ. Это неразумно.
ЛИБРИ. Я останусь.
СИЦЦИ. Вы пожалеете об этом.
ЛИБРИ. И тем не менее я остаюсь.
СИЦЦИ (сухо). Как вам угодно.
ГАЛИЛЕЙ (грустно). Доброй ночи, господа.
МАДЖИНИ. Доброй ночи.
>Они уходят.
ГАЛИЛЕЙ (с надеждой, показывая на телескоп). Ну хоть вы, Либри?..
ЛИБРИ. В Аристотеле — все, чем я живу. Я преподаю его учение в моих классах. Вы хотите, чтобы я зачеркнул свою жизнь?
ГАЛИЛЕЙ. А вы хотите по-прежнему преподавать ложное учение?
ЛИБРИ. Через три недели у меня начинается семестр. Я переступлю порог аудитории, поднимусь на кафедру, увижу перед собой юные лица… Что я скажу им, Галилей, что?
ГАЛИЛЕЙ (понимающе). Бедный Либри…
ЛИБРИ. Вы требуете, чтобы я выбросил на свалку авторитет наших учителей и нашей науки?
ГАЛИЛЕЙ. А вы предпочли бы, чтобы я выбросил на свалку зрительную трубу? Там — огромные неизведанные просторы Вселенной, здесь — неизведанные просторы человеческого разума. Их надо исследовать и поставить на службу людям. Объединим же усилия! Мы можем проложить новые пути в науке.
ЛИБРИ (держа в руках Аристотелев том). И все же, Галилей, эта книга говорит другое.
ГАЛИЛЕЙ (берет книгу, бросает на стол). Зрительная труба заставляет нас писать новые книги. Вы думаете, я тратил время даром? Я делал заметки, набрасывал карты… (Показывает на груду бумаг). Это новая книга, Либри. О новом взгляде на мироздание. Мне нужна ваша помощь.
САГРЕДО (берет Либри под руку). Загляните разок — не оторветесь. Не убудет же вас. Я делал это не однажды и, как видите, жив-здоров.
>Легонько подталкивает Либри к телескопу.
ЛИБРИ (смотрит как завороженный). Но если я увижу… Нет, ни за что! Оставьте мне то, что у меня есть.
>Убегает, забыв про книгу Аристотеля.
САГРЕДО (берет ее в руки, как будто взвешивая). Возможность перемен всегда отпугивала людей. Они не хотят понять, что на свете нет ничего постоянного. Пробирный камень разрушается на солнце. Самая твердая порода превращается в сыпучий песок. (Оборачивается, видит, как Галилей убирает телескоп). Что ты задумал?
ГАЛИЛЕЙ. Сегодня звездам придется обойтись без меня.
САГРЕДО. Ты все еще надеешься убедить их?
ГАЛИЛЕЙ. Отчасти. Нащупать бы слабое место… какую-нибудь трещинку в этой глухой стене. Когда ты возвращаешься в Рим?
САГРЕДО. Завтра.
ГАЛИЛЕЙ. Я еду с тобой.
САГРЕДО. Зачем?
ГАЛИЛЕЙ. Чтобы познакомить святых отцов с моими наблюдениями. Чтобы заручиться поддержкой церкви.
САГРЕДО. Ты рассчитываешь на поддержку церкви?
ГАЛИЛЕЙ. Близок день, когда наша церковь будет первым поборником нового знания и правды.
САГРЕДО. Берегись Рима!
ГАЛИЛЕЙ. Кардиналы и епископы увидят новые планеты, увидят фазы Венеры и горы на Луне, увидят собственными глазами. Моя работа получит высочайшее одобрение. Авторитет церкви поможет мне рассеять сомнения всяких сицци и либри.
САГРЕДО. Небо всегда принадлежало богословам. Ты вторгаешься в их сферу. Им это не понравится.
ГАЛИЛЕЙ. Будем верить в силу логики и доводов разума. Будем верить в торжество правды. Я изложу нее, они прислушаются ко мне. Рим должен понять.
САГРЕДО. А что будет с Полиссеной?
ПОЛИССЕНА (подошла, стала рядом с отцом). Перееду в монастырь Сан-Маттео. Я намеревалась сделать это в будущем году. Теперь понимаю, откладывать нельзя.
>Полиссена и Галилей с обоюдным пониманием смотрят в глаза друг другу.
ГАЛИЛЕЙ. Итак, Сагредо, я еду. Могу я рассчитывать на твою помощь? Или не захочешь вмешиваться?
САГРЕДО. Я сделаю все, что в моих силах. Действовать надо через Академию Линчеев. Они взвесят, дадут совет. Если взяться с умом… Может быть, и в самом деле чего-то добьемся?
Пьеса одного из американских драматургов XX века написана на сюжет библейской легенды об Иосифе Прекрасном, который был продан братьями в рабство в Египет и достиг там высокого положения.
Пьеса известного американского драматурга XX века посвящена борцу за права рабочих, профсоюзному деятелю и автору песен Джо Хиллу. Радикальный революционер, агитатор, опасный своим талантом, поэт, чьи песни стремительно разлетались по стране, легенда американского рабочего движения, в 1915 году он был осужден и казнен по сфабрикованному обвинению.
Пьеса одного из американских драматургов XX века посвящена значительной для истории США личности — белому аболиционисту Джону Брауну, убежденному стороннику насильственного изменения общества. Накануне войны между Севером и Югом он возглавил партизанский отряд колонистов — противников рабства, в результате неудачного рейда на арсенал города Харперс-Ферри был схвачен и казнен.
В сборник входят пьесы одного из наиболее интересных и значительных современных драматургов США. Творчество Стейвиса отмечено масштабностью и остротой проблематики, выразительностью характеров, актуальностью сценических коллизий. Его пьесы — это драмы идей, здесь обретают голос известные исторические личности — Галилей, Джо Хилл, Джон Браун.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Жить» - это российская драма на тему смерти и жизни. Фильм режиссера Василия Сигарева представлял Россию в 2012 году на кинофестивале в Роттердаме. Сюжет фильма разбит на три истории, где для каждого героя уготована трагическая участь – гибель самых близких людей. В одной из сюжетных линии у ребенка умирает отец, в другой по жестокому стечению обстоятельств гибнет любимый человек героини, а в третей уж и вовсе ужасная ситуация – женщина теряет сразу двух дочерей-двойняшек. Цель режиссера и смысл фильма – показать зрителю силу потери и силу воли героя.
Пьеса «Игра снов» отличается глобальностью, фаустовской космичностью сюжета. Это одно из наиболее совершенных творений Августа Стриндберга, по его словам, «дитя моей величайшей боли».
Страна наша особенная. В ней за жизнь одного человека, какие-то там 70 с лишком лет, три раза менялись цивилизации. Причем каждая не только заставляла людей отказываться от убеждений, но заново переписывала историю, да по нескольку раз. Я хотел писать от истории. Я хотел жить в Истории. Ибо современность мне решительно не нравилась.Оставалось только выбрать век и найти в нем героя.«Есть два драматурга с одной фамилией. Один — автор «Сократа», «Нерона и Сенеки» и «Лунина», а другой — «Еще раз про любовь», «Я стою у ресторана, замуж поздно, сдохнуть рано», «Она в отсутствии любви и смерти» и так далее.