Суворовцы - [12]
Л ё ш а. Ребята, Размик правильно говорит. Козлову, Габриеляну, Панкратову, Игнатьеву — остаться здесь. Зайцеву с остальными маскироваться.
(Ребята идут маскироваться)
Л ё ш а. Ну, подумаем о нашем плане…
(За сценой шум, слышен голос дяди Кузьмы. Все оборачиваются)
Л ё ш а. Наши разведчики возвращаются и ведут людей. Ребята, ребята, вот тебе и штука, поймали дядю Кузьму и еще кого-то.
Р а з м и к. А его зачем поймали, тоже придумали! (Все смеются)
Л ё ш а. По местам. Подождите, подождите.
А б у. (За сценой) Иди, иди, не разговаривай, на месте выясним.
(Входят Абу, Вахтанг и Седов. Глаза и руки дяди Кузьмы и разведчика «противника» Попова завязаны)
Л ё ш а. Спокойно, спокойно, сейчас все выясним.
К у з ь м а. Пожалуйста…
(Снимают повязки с глаз и рук)
К у з ь м а. Вы с ума спятили… черти, что это за порядок? Обед на огне, а они…
Л ё ш а. Подожди, это военное дело…
К у з ь м а. Военное! А обед, что не военное дело? Вот какая история!
В а х т а н г. Подожди…
Л ё ш а. (Абу) Доложить.
А б у. Только прошли кусты, вдруг видим один из разведчиков противника ползет к нашим позициям. Как заметил нас, в одно мгновение улизнул и пропал с наших глаз.
В а х т а н г. Я увидел Попова… (Указывает на Кузьму) Вот этот человек…
К у з ь м а. (Внимательно слушает и вдруг не выдерживает) Этот человек? Ты что, парень, моего имени не знаешь что ли?..
Л ё ш а. Спокойно, спокойно, дальше?
В а х т а н г. Этот пленный (указывая на Кузьму) укрывал разведчика противника Попова около кухни.
В с е. Укрывал?
Л ё ш а. (Кузьме) Пленный, отвечай, правильно?
К у з ь м а. Пленный? Я из Сталинграда до Варшавы дошел, в плену не был — и вдруг теперь пленный! Вот какая история! Вы еще дети… Пленный, слышали, пленный!
Л ё ш а. Отвечайте, с какой целью вы укрывали разведчика нашего противника.
К у з ь м а. Какого противника?
Л ё ш а. (Указывая на Попова) Вот его. Зачем вы укрывали, я спрашиваю?
1 - й с у в о р о в е ц. Укрывающий врага — сам враг.
К у з ь м а. Ну, вы повежливее… я никого не укрывал. Откуда я знаю? Вот этот парень, задыхаясь, вошел ко мне на кухню и говорит: «дядя, знобит меня, а у тебя тепло, разреши полежать до прихода врага» Вижу, действительно, плохо выглядит, дрожит. Я и уложил, накрыл шинелью… И вдруг нападают на меня, — вот эти, с криком: « Ты пленный!» и тянут, и тянут… «Куда?», а они — «иди». Не дали вздохнуть. Ну, я вас спрашиваю, бесенята, отвечайте, что это за тактическое занятие?..
(Ребята смеются)
Л ё ш а. Подождите, спокойно.
К у з ь м а. Я же говорил, что школа не мое место, и вот пожалуйста — пленный. Слушай парень, значит твой озноб был обманом?.. Я в 1942 году, когда…
Л ё ш а. Замолчите, пленный…
К у з ь м а. Ну что ж, пока помолчу, но потом не буду молчать.
А б у. Укрывает нашего врага и еще обижается.
Л ё ш а. (Попову) Пленный, фамилия, имя, сколько человек в укреплении? Отвечайте.
(Попов молчит)
К у з ь м а. Ну, отвечай…
П о п о в. Я ни на один ваш вопрос не отвечу, зря вы допрашиваете.
К у з ь м а. Вот это да…
1 - й с у в о р о в е ц. Герой… Герой…
А б у. (Попову) Знаете этого человека? (указывает на Кузьму)
П о п о в. Нет, первый раз вижу.
К у з ь м а. Но, слушай, парень, разве ты только что не съел две тарелки моего борща? Нет, это сон, просто дьявольский сон… Не достаточно? Что!..
Л ё ш а. Не будем терять времени. Увезти и задержать пленного Попова.
А б у. А пленного дядю Кузьму?
К у з ь м а. Что?! Что?! Слушай, парень, я невинная жертва.
Л ё ш а. Увести Попова и держать его до окончания войны.
(Уводят)
К у з ь м а. До окончания войны? (Шутя, Попову) Ничего, сынок, не теряй надежду, наши уже около Берлина. (Смеются)
Л ё ш а. Вот что, дядя Кузьма, в следующий раз будьте осторожны и не вмешивайтесь в наши тактические занятия. Ясно?
К у з ь м а. Конечно, конечно… молодцы, ребята, а я…
Л ё ш а. До того, как вы уйдете, мы хотим у вас спросить совета, ведь вы опытный боец.
К у з ь м а. Ну тогда я вам откровенно скажу: какое мне дело до вашей войны, ну, какое мне дело? Вы желаете, чтобы я теперь из-за вас к ним в плен попал?.. Играете в войну, играйте сами… Как победите, дайте мне знать…
А б у. Вот вам и дядя Кузьма, вот какая история.
(Смех)
Л ё ш а. Ну, ребята, не надо терять времени. Принимаем предложение Размика. Размик Габриелян!..
Р а з м и к. Я…
Л ё ш а. Абу Махмедов!..
А б у. Я…
Л ё ш а. Знамя водружать будете вы. Старшим назначаю Габриеляна.
Р а з м и к. Слушаюсь. Разрешите итти.
Л ё ш а. Можете.
(Размик и Абу уходят)
Л ё ш а. Маскироваться!.. (Все маскируются ветвями и начинают двигаться. Создается впечатление будто двигается молодой лес. Слышны возгласы «ура». Поспешно входят майор Лебедев и Воронову они взволнованно следят за тактической игрой)
Л е б е д е в. (Волнуясь) Смотрите, они перешли в наступление прямо около леса. Но почему? Вот глупость! Ведь противник со своей высоты сразу их заметит, чорт возьми!..
В о р о н о в. Курите, Олег Николаевич, успокойтесь, не велика важность. Мне кажется, вы проиграли пари…
Л е б е д е в. Слишком рано радуетесь.
В о р о н о в. Ну что вы так волнуетесь!
Л е б е д е в. Еще увидим.
В о р о н о в. (Шум за сценой) Все ясно. Мои ребята заметили с высоты! Ваши отступают!..
Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале.
Книга рассказывает об увлекательном путешествии советских ученых на подводной лодке «Октябрид» - скорее даже целом городе - по просторам Мирового океана, о невероятных приключениях, сенсационных открытиях, о вечной борьбе добра и зла.
Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.