Суворовцы - [11]

Шрифт
Интервал

С в е т л о в. (Воронову) Садитесь, капитан.

В о р о н о в. Благодарю, товарищ генерал.

К о р а б л е в. Разрешите, товарищ генерал, на огневую точку.

С в е т л о в. Можете, Иван Григорьевич. (Кораблев уходит) В какой дивизии служили до прихода в училище?

В о р о н о в. У генерала Рябухина…

С в е т л о в. Знаю. Прославленная дивизия. А семья есть?

В о р о н о в. Жена, мать и восьмилетняя дочь.

С в е т л о в. Курите?

В о р о н о в. Спасибо. (Закуривает)

С в е т л о в. (Оглядываясь) Товарищ капитан, постарайтесь организовать игры с ребятами. Ведь мы тоже в детстве любили играть в войну, прыгать и многое другое в этом роде. Великий педагог Макаренко сказал: «Детям игры также необходимы, как взрослым труд».

В о р о н о в. Есть, организовать игры, товарищ генерал.

С в е т л о в. Надо, надо. Вот вчера я был у ваших ребят. Куда ни повернись, повсюду слышишь: «так точно», «слушаюсь», «есть». Они еще успеют к этому привыкнуть. Не лишайте их детства, будьте им отцом, но в то же время, вы не должны давать им забывать устав и порядки училища, ясно?

В о р о н о в. Ясно, товарищ генерал.

С в е т л о в. Подумайте об этом.

В о р о н о в. Слушаюсь, товарищ генерал.

С в е т л о в. Пойдемте на стрельбище. (Они уходят)

(Входят ребята)

В а х т а н г. Ребята, ребята, я получил письмо.

Г о л о с а. От кого? От кого?

В а х т а н г. Из нашей деревни. Отец пишет, хотите прочту?

В с е. Прочти, прочти.

В а х т а н г. «Дорогой сын, получили твое письмо и очень обрадовались, что ты передовой в учебе. Учись хорошо, сынок, чтобы стать настоящим офицером. Твое последнее письмо дали прочитать учителям. Они гордятся тобою и посылают тебе привет. Мы живем хорошо. Кланяются тебе мать, сестра. Ждем летних каникул и твоего приезда, сынок. Большой поклон твоим: командирам и привет товарищам». (Снова доносятся звуки фанфар)

Л ё ш а. Стройся!..

(Все быстро выстраиваются. Входит Лебедев)

Л ё ш а. Товарищ гвардии майор, второй классный взвод по вашему приказу выстроился. Рапортует классный дежурный Алексей Пантелеев.

Л е б е д е в. Вольно…

Л ё ш а. Вольно!

Л е б е д е в. До занятий по стрельбе есть еще 45 минут, за это время мы организуем тактическую игру. Вот посмотрите на противоположную высоту 40—36. По данным наших разведчиков противник укрепился на этой высоте. Перед нами задача — выбить оттуда противника и занять эту высоту. Ясно?

В с е. Ясно.

Л е б е д е в. Длительность игры 45 минут. За это время вы должны водрузить ваше знамя вон на той высоте. Нужно действовать так, чтобы противник не догадался и не заметил бы вас. Только в этом случае победа будет за вами.

Л ё ш а. А кто обороняет высоту?

Л е б е д е в. Четвертый классный взвод. Капитан Воронов уже дал своим ребятам боевое задание. Вам остается выбить их из укрепления и занять его. Вопросов нет, ясно?

В с е. Ясно, ясно.

Л е б е д е в. Командиром назначаю Алексея Пантелеева. Не надо терять времени. Сигнал возвестит окончание игры. Смотрите, за вами будет следить генерал. Покажите свою находчивость.

(Уходит. Поднимается шум)

Л ё ш а. Ну, ребята, за дело. В первую очередь необходимо послать разведку, как говорят за «языком», Все. Правильно.

Л ё ш а. Мы пошлем Махмедова, Давиташвили и Седова. Махмедов!

А б у. Я.

Л ё ш а. Давиташвили!

В а х т а н г. Я.

Л ё ш а. Седов!

С е д о в. Я.

Л ё ш а. Приготовьтесь. Задача ясна?

В с е. Ясна.

Л ё ш а. Помните, перед вами поставлена очень ответственная задача. Разведка — это око армии. Старшим назначаю Давиташвили.

В с е. Ясно.

В а х т а н г. Разрешите итти?

Л ё ш а. Идите.

Д а в и т а ш в и л и. Игнатьев, посмотри, нет никого?

В с е. Смотрите, без «языка» не возвращайтесь.

(Махмедов, Давиташвили и Седов крадучись удаляются)

Л ё ш а. (Всем) Ну, товарищи, нужно принять решение, выработать подробный план и перейти к действию.

С у в о р о в е ц  П а н к р а т о в. Есть одна трудность.

Л ё ш а. Какая трудность?

С у в о р о в е ц  П а н к р а т о в. Посмотрите, они укрепились на такой высоте, у которой нет прикрытия, чтобы можно было незаметно подойти, видите? Ни бугра, ни ямы.

Р а з м и к. Панкратов прав, я тоже подумал об этом. Их позиции очень удобны, как ни подойдешь — увидят, как ни будешь маскироваться все равно заметят.

1 - й  с у в о р о в е ц. Правильно, вот тебе и на… Как же быть?

(Все думают)

2 - й  с у в о р о в е ц. Несправедливо, что им предоставили такие позиции.

Л ё ш а. Тоже сказал, во время войны враг не спрашивает, его позиции тебе удобны или нет!.. Но действительно трудно, ребята.

Р а з м и к. (Отходит в сторону и думает) Надо отступить.

(Общее недовольство)

Л ё ш а. Отступить? Чорт возьми, шутишь, что ли?

Р а з м и к. Почему шучу. Тактическое отступление.

В с е. Как, как?..

Р а з м и к. Очень просто. Если хотите, я скажу. Мы по краю леса подойдем к ним, якобы наступаем, но как только они заметят нас, мы, увлекая их за собой, начнем отступать. В это время они выйдут из укрепления и станут преследовать нас, а мы на правой стороне оставим двоих. Когда их внимание будет сосредоточено на нас, двое наших, займут высоту и водрузят знамя.

С у в о р о в е ц  П а н к р а т о в. А если они не перейдут в наступление?

Р а з м и к. Поэтому надо организовать все это так, чтобы они вышли из своего укрепления.


Еще от автора Ашот Гаспарович Шайбон
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале.


Победители тьмы

Книга рассказывает об увлекательном путешествии советских ученых на подводной лодке «Октябрид» - скорее даже целом городе - по просторам Мирового океана, о невероятных приключениях, сенсационных открытиях, о вечной борьбе добра и зла.


Победители тьмы. Роман

Ашот Шайбон - псевдоним армянского писателя, поэта и драматурга Гаспаряна Ашота Гаспаровича (1905-1982), более известного по произведениям других жанров. Был членом Союза писателей СССР.Первая публикация в жанре научной фантастики - повесть «Ночная радуга» (1942).Единственное научно-фантастическое произведение Шайбона, переведенное на русский язык, это роман «Победители тьмы» (на армянском языке книга называлась «В стране белых теней»). Продолжение романа - книги «Капитаны космического океана» и «Тайны планеты Земля» не переводились, и наше издательство планирует восполнить этот пробел, выпустив их в свет на русском языке.