Супруга для Сима - [25]
— А тебе не кажется, что здесь в их возрасте становится уже трудно управляться с хозяйством?
— Так оно и есть, и им это тоже хорошо известно. Они выставили свою недвижимость на продажу, только… — Здесь Сим коротко рассмеялся.
— Только что, Сим?
— Только цена уж слишком крутая, ну, наверное, даже не столько крутая, сколько завышенная. В переводе с языка аборигенов Вудоуэдда означает «скала», дорогая, и поместье построено вблизи обнажений скальных пород. В нем — и кровь, и жизнь семейства Рэмси. Для того они и назначили такую высокую цену, чтобы иметь для самих же себя предлог не уезжать отсюда. Они понравятся тебе, Миранда, настоящие пионеры-первопроходцы, пара англичан с головы до ног. И ведь что интересно, это их безграничное чувство собственного достоинства, казалось бы, совершенно неуместное здесь, сделало их одними из самых удачливых поселенцев.
— А дети не могут продолжить их дело?
— Сыновей у них нет, а также ни одной из таких дочерей, о которых я рассказывал тебе.
— Это про тех, которые приводят мужей в дом?
— А ты внимательно слушала мой рассказ! — похвалил Сим.
— А разве это не есть первейшая обязанность жены, Сим?
— Не знаю, — улыбнулся тот, — у меня перед этим не было жен.
Позднее Рэмси почти повторили эти слова. Миссис Рэмси, высокая, с серебрящимися седыми волосами, сердечно приветствовала Рэнди.
— Мы так рады за Сима! — сказала она. — Мы так долго ждали, когда он наконец женится.
Рэнди засмеялась.
— У вас это звучит так, как будто бы он жил отшельником в лесу, — сказала она. — А зачем этого ждать?
И она сразу же перестала смеяться. Ну зачем она сказала эту последнюю фразу? Ведь вслед за появлением жены ожидают появления ребенка. «Жена да родит дитя ему», так ведь?
К счастью, миссис Рэмси не заметила этой паузы.
— Мы особенно рады, Миранда, — сказала она, — потому что мы знали: этот брак не будет таким, как большинство союзов, заключаемых здесь. Тут сплошь да рядом мужчина приходит к выводу о необходимости жениться, потому что нуждается в хозяйке. Однако Сим имеет прекрасную экономку, и у него в доме все было налажено еще до вашего появления. Нет ничего такого, что бы могло торопить и подгонять его, а это убеждает нас, что он женился по одной, по самой лучшей в мире причине, а именно по любви. И раз он так много лет ждал встречи с вами, значит, вы и есть самая лучшая в мире причина.
При этих словах миссис Рэмси улыбнулась и обняла Рэнди. Рэнди пыталась улыбнуться ей в ответ, но губы ее дрожали.
В сравнении с «Йенни» Вудоуэдда не была ни столь большой, ни столь хорошо оснащенной в техническом отношении.
— Однако я полагаю, что новый владелец приведет поместье в надлежащее состояние, — сказал им мистер Рэмси за чашкой чая.
— Что я слышу! — воскликнул Сим. — Не хотите ли вы сказать мне, что вам удалось заманить в свои сети какого-то несмышленыша?
Несмотря на то что проговорил он это со смехом, взгляд, брошенный им на окрестности Вудоуэдды, сказал, что он любит эти места почти так же, как и Рэмси.
— Да, — с улыбкой отвечал мистер Рэмси, — нашелся человек, согласившийся с нашей ценой. Рано или поздно это должно было случиться, и теперь мы искренне рады, что долгое ожидание покупателя теперь позади. Что делать, Сим, и впрямь никто из нас не становится моложе.
— Ну, вы-то, как и весь этот край, неподвластны течению времени. Однако расскажите нам о наших новых соседях.
— Не о соседях, а о соседе, — почти одновременно ответили Рэмси, — это одинокий мужчина.
— Холостяк? — воскликнул Сим.
— Ну, не надо спрашивать с таким удивлением в голосе, ты и сам был холостяком всего лишь месяц назад!
Сим добродушно рассмеялся:
— Он кто — горожанин или сельский житель?
— Мы больше ничего о нем не знаем, за исключением того, что он англичанин, и это обстоятельство, вы уж извините нас, облегчает наш выезд отсюда.
— А чего это ради вам нужно извиняться? Среди всех здешних поселенцев нет лучших пионеров, чем англичане. Я нисколько не сомневаюсь, что этот парень…
— Его фамилия Смит. Это очень английская фамилия, если вам будет угодно.
«Да, — подумала Рэнди, — английская, равно как и австралийская. Джефф тоже был Смитом».
Сим кивнул:
— Я нисколько не сомневаюсь, что он хорошо овладеет нашим искусством и всем будет казаться, что ему всю жизнь приходилось править гуртами и пасти коров, а не выращивать грядки с фасолью, или пропалывать кусты клубники, или чем там еще занимаются на фермах в Англии.
— Ну, положим, там занимаются не только этим, — выразил свое несогласие мистер Рэмси, — но в любом случае спасибо за поддержку, Сим. Мы довольны тем, как все прошло. Не пришлось ни торговаться, ни отвечать на запросы. Просто наш агент телеграфировал нам, что нашел покупателя из Англии и что сделка уже состоялась.
Миссис Рэмси пригласила Рэнди осмотреть свой сад. По части цветоводства Вудоуэдда намного превосходила «Йенни», и Рэнди, глядя на изобилие любовно ухоженных цветов, с уважением сказала об этом хозяйке. В ответ на это миссис Рэмси заметила, что цветам необходима женская рука, и дала Рэнди несколько советов по уходу за цветами, особенно в части поливки.
— Миссис Файф настаивала, что я должна поливать цветы сама, потому что дети аборигенов больше норовят поливать из шланга друг друга, — вспомнила Рэнди.
Роуана Редланд получает в наследство маленькое придорожное кафе в Австралии, но стать его полновластной хозяйкой по условиям завещания она может только с согласия опекуна. Девушка отчаянно борется за свои права. Судьба щедро вознаграждает Роуану, даруя ей шанс обрести любовь и счастье в этом чудном уголке природы.
Англичанка Пиппа рано потеряла родителей и осталась одна с маленьким братом. Мальчик неизлечимо болен, и Пиппа принимает предложение богатой родственницы, Рены Франклин, переехать к ней в Австралию. Вскоре настроение своевольной Рены меняется, и ради крова над головой в чужой стране Пиппа вынуждена согласиться на формальный брак с владельцем имения «Падающая Звезда». Пиппа еще не знает, что чудеса и правда случаются – под австралийской луной, при свете тысячи свечей…
Жизнь в узком, замкнутом кругу не оставляет порой выбора, и часто позолоту принимаешь за золото. Но вдруг, словно сквозь распахнутую настежь дверь, дует свежий ветер перемен, и золото вспыхивает своим истинным светом, а позолота тускнеет и осыпается. Воистину, неисповедимы пути любви…
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…