Судьба на ладони - [4]
Элен не обманула ее — к одному из деревьев была привязана пара первоклассных каурых лошадей. Пока Карина спрашивала себя, возможно ли вообще залезть на лошадь без садовой лестницы, она увидела мужчину, подошедшего к красивым животным. Полностью поглощенный своим занятием, он проверил седло, подтянул стремена. Карина остановилась, не зная, как к нему обратиться. Наука этикета умалчивала о том, как следует говорить с человеком, работающим в конюшне лорда, а этикет в этих местах, как ей показалось, ценился очень высоко.
В замешательстве она поймала себя на том, что не может оторвать взгляда от сильных, уверенных движений шотландца. С грустью вспомнив о дряблом животе и покатых плечах своего бойфренда, оставленного на родине, Карина подумала, что регулярные занятия конным спортом ему, несомненно, не помешали бы. Однако этот человек, казалось, проводил все свое время на открытом воздухе, иначе откуда бы у него взялся этот глубокий ровный загар и красивая безупречная кожа. Его недлинные темные волосы шевелились при малейшем ветерке. Карина осторожно приблизилась к незнакомцу.
— Извините, можно вас на минутку отвлечь?
Он бросил на нее короткий взгляд, в котором не было и тени дружелюбия.
— Можно, но нежелательно.
Странное гостеприимство! — возмутилась Карина и подбоченилась, откинув со лба еще влажные после душа пряди.
— Скажите, хозяин этого замка будет рад узнать, что вы имеете склонность всем своим видом выказывать полное равнодушие к его гостям?
Мужчина хмыкнул.
— Не знаю… трудно сказать. — Он говорил так непринужденно, словно все знакомства должны были, по его мнению, начинаться именно таким образом. — Вообще говоря, он вряд ли даже знает о моем существовании, этот мой хозяин. Да я и видел-то его раза два в жизни, не больше. Говорят, довольно неприятный тип.
— Да? Мне тоже так показалось! — Карина очень обрадовалась, что наконец-то нашла единомышленника, и сразу же простила ему его неприветливость. — Хотя я его еще ни разу не видела, но уже наслышана. Он на редкость нахальный тип, самовлюбленный осел, просто каждой бочке затычка. А эта его наглая склонность совать свой нос в чужие дела… и в чужие постели.
Она закончила свою отповедь почти шепотом, понимая, что перехватывает через край, но не в силах совладать с собственным языком, ожидавшим этого момента.
Незнакомец наконец-то счел, что молодая красотка с таким запалом, к тому же гостья на предстоящей свадьбе, будет хоть и ненамного, но все же поважнее даже замечательного во всех отношениях седла, и повернулся к ней лицом. На вид ему было лет тридцать. Сказать, что он выглядел мужественным и красивым, значило не сказать ничего. В его лице, фигуре, осанке было столько аристократизма, что Карина опешила. Глаза мужчины смеялись. Он приблизился к ней, деланно нахмурился и прошептал:
— Знаете, мисс, он не просто нахал. Мне кажется, он что-то замышляет. Он опасный человек, мисс, от него лучше держаться подальше. Да-да, это я вам точно говорю.
Потрясенная непостижимым несоответствием между простонародным говорком и удивительной внешностью этого человека, Карина с недоверием уставилась на него. Он засмеялся.
— Не хотите ли прокатиться?
— Очень хочу. Для этого я сюда и пришла.
— Все готово. А почему вы одна, без подруги?
— Элен, кажется, еще спит, и я не хотела бы беспокоить ее раньше времени. Ей, бедняжке, и так нелегко.
— Нелегко? — удивленно поднял брови незнакомец. — Мне казалось, что у нее скоро свадьба и что она выходит за любимого человека. Что может быть легче. Впрочем, наше дело нехитрое — лошадок кормить.
Карина снова внимательно посмотрела на молодого человека, но не увидела на его лице ничего, кроме спокойствия, уверенности в себе и легкой насмешки.
— С любимым человеком у моей подруги, слава Богу, всё прекрасно. Но…
Она остановилась, чтобы сосредоточиться на предстоящей эпопее — влезть на лошадь не так-то просто, а она не хотела показать себя городской неумехой. Умное животное явно взгрустнуло, приготовившись к худшему. Между тем Карина взялась за стремя, которое раньше видела только на картинках.
После нескольких тщетных попыток, на которые ее спутник смотрел вполне безучастно, Карина ухитрилась вставить ногу в стремя и, перекинув другую, объявила, что готова. К ее изумлению, на второй лошади седла не было и в помине. От незнакомца не ускользнуло ее удивление, но он лишь спокойно сказал:
— Не беда.
Карина успела заметить его короткий, в два шага, разбег и легкий, расслабленный прыжок. И вот он уже восседает верхом и посмеивается над ее плохо скрытым восхищением его ловкостью.
— Возвращаясь к разговору. У вашей подруги прекрасные отношения с ее избранником, так чего же ей не хватает для полного счастья?
— Тут дело не совсем в ее избраннике, скорее в другом мужчине. — Карина темнила, будучи все менее уверенной, что с этим человеком можно говорить откровенно.
— В другом мужчине? Действительно, двое мужчин многовато для одного брака.
— Да нет же, я не о том… — Карина была уязвлена иронией в голосе спутника и все не могла избавиться от неприятного ощущения, что тот просто смеется над ней. Прямая, благородная осанка, умный взгляд серых глаз. Она уставилась на незнакомца, в ужасе от своей внезапной догадки…
Жених бросил Аманду буквально у алтаря, и она бежит от унизительной жалости родных и друзей куда глаза глядят. Увы, бегство не решает ее проблем, а лишь заменяет на другие, не менее сложные. По возвращении домой Аманда обнаружила, что ждет ребенка от Джеффа, мужчины, с которым была знакома меньше суток. Джефф предлагает заключить брак, поскольку это сулит выгоду обеим сторонам, и Аманда соглашается. Однако любовь способна спутать даже самые разумные планы, и содружество, основанное на корысти, может превратиться в союз двух любящих сердец.
Герои романа втайне увлечены друг другом, но у их отношений нет будущего: Бернард помолвлен с богатой наследницей. Однако невеста чуть ли не накануне свадьбы исчезает, и, не связанный больше обязательствами, Бернард позволяет своей страсти вырваться наружу. Казалось бы, ничто не может омрачить его любви к Элине, но до полного взаимопонимания и счастья любовникам еще предстоит пройти долгий путь.Как выйти из испытаний, сохранив при этом достоинство и не утратив прежней остроты чувств? Рецептов нет, у каждой пары свой опыт.
После развода Тессы и Тайлера прошло долгих семь лет. Встретившись вновь, они понимают, что по-прежнему любят друг друга, но не так-то просто забыть былые обиды. Смогут ли они использовать второй шанс, подаренный судьбой, и, несмотря ни на что, снова быть вместе или любовь опять потерпит поражение?
Время словно застыло в старинном имении Монжуа, и Мэри Клэр кажется, что, вернувшись, она снова превратилась в девочку, которая жила здесь когда-то. Но нельзя дважды войти в одну и ту же реку. Счастье нужно искать на новых путях — освободившись от груза прошлого, от прежних обид и разочарований…
Повенчанные судьбойПереводчик с англ. В.В.ВладимировМ.: Издательский Дом "Панорама", 2003Панорама романов о любви, № 03-161(c) Horst Patricia, 1971Оригинал: Кэтрин Спэнсер "Под капли дождя и слез" (ЛР № 927) (Catherine Spencer "Passion in secret", 2003)Кэтлин Хейнз не из тех, кто постоянно сетует на злодейку-судьбу, хотя на ее долю выпали немалые испытания. Брайс Джордан, с которым они должны были вот-вот сыграть свадьбу, неожиданно женится. И на ком? На лучшей подруге Кэтлин – Джейн, коварно предавшей ее.
OCR & SpellCheck: Larisa_FХорст П. Приносящая удачуМ.: Издательский Дом «Панорама», 2000. – 192 с.(Панорама романов о любви)Horst Patricia, 1971ISBN 5-7024-0876-4Перевод с английского Л.М. ДанькоОригинал: Кэтрин СПЭНСЕР "Сокровище по имени Няня" (Catherine Spencer "A Nanny in the Family", 1997)Когда муж сказал: или семья, или сцена, – она выбирает сцену и теряет возможность видеться с сыном. Но муж случайно погибает в перестрелке, а официальным опекуном ее ребенка становится дальний родственник полковник Треверс.Чтобы быть ближе к своему сыну, Джесси Бриджмен идет к нему в няньки.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…