Судьба - [16]
— Ты готова к этому? — Спрашиваю я, разглаживая юбку, беспокоясь, что, может быть, моя задница слишком круглая для нее, в конце концов. Моя огромная улыбка скрывает скрытое сомнение, гудящее во мне.
В последний раз, когда у меня была встреча с инвестором, папа и Уайетт не чувствовали необходимости присутствовать. Они были так же уверен в моем плане, как и я. Тот факт, что они здесь сегодня, говорит о многом.
Не то чтобы я их винила.
Я просто ненавижу, что это необходимо.
Дядя Уайатт опирается бедром на свой стол.
— Мы здесь только для того, чтобы слушать, Ангел. Ты все еще управляешь всем, покажи это.
— Мы должны были сделать так и в первый раз. — Папа откидывается на спинку стула. — Мы все приняли участие в том, что произошло, и мы все будем частью решения в этот раз.
Мы говорили об этом снова и снова, и я люблю папу за то, что он пытается взвалить на себя тяжесть моей ошибки, но она моя и только моя.
— Мы здесь из-за моих действий, и я ценю вас обоих за то, что вы доверяете мне достаточно, чтобы продолжать двигаться вперед. Я решу эту проблему. Я обещаю тебе это. Этот парень не друг, он враг. Я предполагаю, что все, что он говорит или делает, предназначено для того, чтобы заставить меня думать, что он на нашей стороне, даже если это не так, и я буду проверять все до чертиков, пока он не докажет, что заслуживает доверия. — Я прикладываю руку к своему сердцу. — Ракетное топливо, папа.
— А вот и моя девочка. — Он опускает голову. — Ракетное топливо.
Уайатт скрещивает руки на груди и вопросительно смотрит на нас.
— Вы двое хотите ввести меня в курс дела? Чувствуя себя немного исключенным из обсуждения ракетного топлива.
Стук в дверь заглушает наш смех.
— Извините меня, — говорит Тереза, наш администратор, — но здесь мистер Гарретт Купер хочет вас видеть.
Купер.
Как в… «Будущей миссис Купер».
Например, Гарретт Купер, парень, с которым я неделями переписывалась по электронной почте об этой встрече.
Как, черт возьми, я никогда не находила связи?
Нервы катапультируются в моей системе, а затем падают на пол, как никто иной, как эмоционально отстраненный робот по имени Медведь заходит в офис. Наши взгляды встречаются. Изгиб его губ говорит мне, что он знал.
У меня отвисает челюсть.
Этот мудак позволил мне продолжать и продолжать говорить прошлой ночью, и он все это время знал, кем я была. Всплывает смутное воспоминание о том, как я представляюсь, а затем называю его скользким…
О Боже. Убей меня сейчас.
Почему он ничего не сказал?
Я не знаю, хочу ли я ударить по лицу или задушить парня. Если бы не было так важно выглядеть профессионалом, я бы, наверное, сделала и то, и другое.
Папа странно смотрит на меня, когда я смотрю на новоприбывшего.
— Пожалуйста, входите, мистер Купер, — наконец говорит он. — Я Лукас Хаттон, это мой брат Уайатт и моя дочь Анджела. Приятно, наконец, встретиться с вами.
Мужчины пожимают друг другу руки, и каким-то образом я восстанавливаю контроль над своим телом настолько, чтобы протянуть руку. Рука Гарретта сливается с моей. Его хватка сильная, но недолгая, хотя электричество, которое пронзает меня, длится еще долго после того, как он отпускает. Я списываю это чувство на смущение, смешанное с отвращением, и снова улыбаюсь.
— Приятно познакомиться с вами, мистер Купер.
— Но мы уже встречались. — Гарретт качает головой. — Я удивлен, что вы не помните, учитывая, что обстоятельства были такими необычными.
О, черт возьми, да, этот парень — враг.
Я могла бы убить его за такой невинный взгляд, танцующий в его злых глазах.
— Конечно, я помню. Я просто… — Я смотрю на папу и дядю Уайатта и прочищаю горло. Как, черт возьми, я должна комментировать это?
— Необычные обстоятельства? — Уайатт жестом приглашает Гарретта присесть. — Звучит интригующе.
— Это сумасшедшее совпадение, — говорю я с легким смехом. Посмотрите на меня, я такая легкая и беззаботная, что никто поверил бы, что я представляю быстрый удар по яйцам мистера Купера. — Нам нужно было заменить наши телефоны в один тот же день, и магазин все перепутал. Я пришла домой с его устройством, а он получил мое.
— И когда я пришел на обмен, она была совершенно пьяна. — Улыбка Гарретта, это вызов, и я отвечаю на него, не дрогнув.
— Только потому, что он опоздал на час.
Пока мой папа и дядя обмениваются взглядами, Гарретт прикладывает два пальца к глазам, затем поворачивается и они указывают на меня, подражая моему жесту прошлой ночью. Если я никогда не понимал потребности Ника в такой жестокой, убийственной работе, то теперь понимаю. Улыбка, которой я отвечаю мистеру Куперу, полна убийственных намерений.
Я выстраиваю в очередь язвительное оскорбление, а затем проглатываю его обратно. То, что он враг, не значит, что я должен опускаться до его уровня.
В конце концов, это деловая встреча. Хотя бы один из нас должен помнить, где мы и что мы делаем. Он может сыпать оскорблениями сколько угодно, но я больше не заглатываю наживку.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Стоя в офисе, который я мечтала унаследовать с детства, я встречаюсь лицом к лицу со своим заклятым врагом, с улыбкой. Гарретт Купер может быть настолько грубым, насколько захочет, но я убью его добротой в ответ.
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.