Струны - [3]

Шрифт
Интервал

Над светлою книгой,
К ней приникая –
И зыбкие полосы
Света и тени
Жадно читает.
Одна на широкой ступени,
Склоняет
Свой профиль женственный
И алые губы.
А вдали звучат торжественно
Жестокие трубы.

5. «Мой верный поэт…»

Мой верный поэт,
Напишите красивый сонет –
Обо мне,
О цветах, соловьях и луне.
– Королева моя!
Ведь и муза сама не своя,
Если ты
Поглядишь на нее с высоты.
Я – звезда,
И упасть я могу иногда.
Ты, упрямый певец,
Запоешь ли теперь, наконец?
– Падать ниц
Пред тобою, царица цариц!
В силах ли я?
Здесь – царица, где ж муза моя?

РОМАНСЫ О ГРАФЕ ВИЛЛАМЕДЬЯНЕ

1. «Был турнир великолепен…»

Был турнир великолепен.
Жарко бились кавалеры –
И герольды возгласили
Многих храбрых имена.
Кто же первый? Чей же рыцарь
Победитель всех бесстрашных,
Славных рыцарей кастильских,
Слуг Филиппа короля?
Он явился на арену
Весь покрытый чешуею
Из серебряных реалов –
И блистая, и звеня.
Вот уже в пыли и в славе
За наградой к королеве
Он идет — и смотрит смело;
На щите – его девиз.
Mis amores son reales [1]
Королева прочитала;
Перед ней стоял, склоняясь,
Храбрый граф Вилламедьяна.

2. «Где была еще на свете…»

Где была еще на свете
Ослепительней картина –
Торжество в Аранхуэсе
В честь четвертого Филиппа?
Но всего прекрасней – сцена.
Здесь – гирлянды стройных дам.
С ними роза – королева
Льет созвучий аромат.
Чье искусство в монологе
Остроумном, томном, страстном?
Кем же, кем он создан, Боже?
Элегантным, нежным графом.
И веселым, гордым взглядом
Граф на сцену посмотрел.
Он пером владел как шпагой,
Наш изящнейший поэт.

3. «Грациозна Изабелла…»

Грациозна Изабелла
Утомленная, одна…
Проходила королева
Галереями дворца.
Кто-то вон – за нею следом.
Миг – погоня уж близка –
Две ладони взмахом смелым
Вдруг закрыли ей глаза.
Не смутилась королева –
И с улыбкой на устах
Молвит весело, напевно:
«Полно! Что такое, граф!»
Уж не держат. Светом белым
День блеснул ее очам.
Обернулась – с ликом гневным
Перед ней король стоял.

4. «Кавалер, поэт и рыцарь»

Кавалер, поэт и рыцарь –
Стройный, смелый, горделивый –
В яркий день, с толпой веселой
Шел по площади столицы.
Вдруг он видит справа, слева,
Впереди – иные люди:
Трое в черных полумасках…
«Смерть во имя короля!»
И сверкнули три кинжала –
И смертельно пораженный
Он упал на мостовую;
А убийцы, а злодеи –
Трое в черных полумасках –
Скрылись тотчас же, мгновенно
Поглощенные толпою.
И толпа стоит над ним.
И, к земле уже склоняясь,
Произнес спокойно, ясно:
Mis amores son reales –
Верный граф Вилламедьяна.

ГИМНЫ

Посвящены Вячеславу Иванову

1. Утренней звезде

Звезда, звезда!
Приди
Среди
Золоторунных
Облаков,
Огней,
Теней
И тихострунных ветерков.
С тобой,
С одной
Священнобрачный
Солнцебог.
Горе,
В заре,
Полупрозрачный
Твой чертог.
Внемли
Земли
Проникновенным
Полуснам
И ввысь
Стремись
По вдохновенным
Небесам.
Гряди
Среди
Золототканых
Опахал!
Ясней
Теней
Благоуханных
Гимн – хорал –
Заря, заря!

2. Храм

В синеву вознесся белый храм
И века горит слепящим блеском
В зное солнца нежащем и резком,
Благосклонный праведным дарам –
И с мирами спорит вечный храм.
Ниспадают на фронтоны.
Бурей славы трепеща,
Ярко-темные фестоны
Винограда и плюща.
И колонне этой белой
Не прильнул ли сын времен –
Плющ, взлелеянный Кибелой, –
И с мольбою оробелой
Той колонне смежно-белой
Что он шепчет – опален?
Да, он шепчет. Только те ли,
Для нее ль его слова? –
И узорной капители
Он касается едва.
«О, зачем я не колонна!
Нежной доли я ищу.
В блеске солнца непреклонна,
В лунной дреме благосклонна,
Нежно-белая колонна,
Стройный дар царю – плющу!»
И колонна, залитая
Морем блеска и тепла,
Неподвижно как бы тая,
От мечты изнемогла.
«Для чего я не всевластный
Царь веков – зеленый плющ,
Жарче солнца – сладострастный,
В лунном холоде – прекрасный;
Я, раба – не царь всевластный
С вещим шумом темных кущ».
Ниспадают на фронтоны,
В блеске солнца трепеща,
Ярко-темные фестоны
Винограда и плюща.
И сияет белый мрамор;
Окрыленная душа
Зрит на храме надпись: “Amor”;
Вечный Amor, светлый Amor!
Недвижим, безмолвен мрамор,
Плющ качается, шурша.
И века взнесенный белый храм
В синеве горит слепящим блеском.
В зное солнца, нежащем и резком,
Благосклонен искренним дарам –
И мирами правит вечный храм.

3. Месяцу, заре, звезде, лазури, солнцу

Мой нежный, милый брат,
О месяц молодой,
От светозарных врат
Воздушною чредой,
Долиною оград
Над облачной грядой
Плывешь ты грустно-рад
За тихою звездой.
О месяц, ясный брат –
Любимый, молодой.
Сестра моя – заря,
Красавица сестра,
Стыдливостью горя,
Из тихого шатра
В лазурные моря,
Когда придет пора,
Идешь встречать царя,
Чтоб гаснуть до утра,
О томная заря,
Прелестная сестра.
Ты, светлая жена,
Звезда вечерних снов,
Пленительно нежна
В немом потоке слов,
Любовью возжена,
Свершаешь страстный лов,
Душой отражена –
И свет твой вечно нов,
О светлая жена,
Звезда вечерних снов.
О благостная мать ,
Лазурь небес благих,
Молю тебя внимать
Священный, светлый стих;
Да пьет он благодать,
Величествен и тих,
Чтоб в гимне передать
Безбрежность благ твоих,
О благостная мать.
Лазурь небес благих.
О ясный мой отец,
О Гелиос любовь,
Начало и конец,
Огонь, вино и кровь.
Воздвигни свои венец!
Слепящий рай готовь
Для пламенных сердец,
Блаженных вновь и вновь!
О светлый мой отец,
О Гелиос – любовь!

«Светлое имя твое…»

Светлое имя твое
Не овеется мрачностью;
Нежное имя твое
Сочеталось с Прозрачностью.

Рекомендуем почитать
Преданный дар

Случайная фраза, сказанная Мариной Цветаевой на допросе во французской полиции в 1937 г., навела исследователей на имя Николая Познякова - поэта, учившегося в московской Поливановской гимназии не только с Сергеем Эфроном, но и с В.Шершеневчем и С.Шервинским. Позняков - участник альманаха "Круговая чаша" (1913); во время войны работал в Красном Кресте; позже попал в эмиграцию, где издал поэтический сборник, а еще... стал советским агентом, фотографом, "парижской явкой". Как Цветаева и Эфрон, в конце 1930-х гг.


Зазвездный зов

Творчество Григория Яковлевича Ширмана (1898–1956), очень ярко заявившего о себе в середине 1920-х гг., осталось не понято и не принято современниками. Талантливый поэт, мастер сонета, Ширман уже в конце 1920-х выпал из литературы почти на 60 лет. В настоящем издании полностью переиздаются поэтические сборники Ширмана, впервые публикуется анонсировавшийся, но так и не вышедший при жизни автора сборник «Апокрифы», а также избранные стихотворения 1940–1950-х гг.


Рыцарь духа, или Парадокс эпигона

В настоящее издание вошли все стихотворения Сигизмунда Доминиковича Кржижановского (1886–1950), хранящиеся в РГАЛИ. Несмотря на несовершенство некоторых произведений, они представляют самостоятельный интерес для читателя. Почти каждое содержит темы и образы, позже развернувшиеся в зрелых прозаических произведениях. К тому же на материале поэзии Кржижановского виден и его основной приём совмещения разнообразных, порой далековатых смыслов культуры. Перед нами не только первые попытки движения в литературе, но и свидетельства серьёзного духовного пути, пройденного автором в начальный, киевский период творчества.


Лебединая песня

Русский американский поэт первой волны эмиграции Георгий Голохвастов - автор многочисленных стихотворений (прежде всего - в жанре полусонета) и грандиозной поэмы "Гибель Атлантиды" (1938), изданной в России в 2008 г. В книгу вошли не изданные при жизни автора произведения из его фонда, хранящегося в отделе редких книг и рукописей Библиотеки Колумбийского университета, а также перевод "Слова о полку Игореве" и поэмы Эдны Сент-Винсент Миллей "Возрождение".