Струны - [18]

Шрифт
Интервал

Зараньше ждет с открытою душой
Богатой жатвы. Так я раз стоял
И ждал. И вижу – едут. И бегу
Навстречу во весь дух – вскочить, обнять
И целовать его. И вот – но что же
В руках его? И слушаю слова:
«Ну, вот тебе твой ястреб». Не дышу…
– «Я – я просил – я – саблю» – и молчу —
И – в слезы. Правда, что не так-то долго
Я плакал, как его мы разглядели,
И нитку привязали, и пустили –
Не ястреба, а чудо: черно-синий,
С расправленными крыльями, и клювом
Изогнутым, повернутым направо,
И с черным глазом; с крепкими костями
Из палочек и прутиков – вблизи, –
Он снизу издали – живым казался:
Так он ширял могучими крылами
В поднебесье, что даже мелких пташек
Пугал своим полетом – дальше – выше –
Восторг! И был особенно я весел
В тот день, как бы за слезы в воздаянье,
И где-то там, на самом дне души
Чуть позднее дрожало сожаленье;
Его я замечал ли? А назавтра,
Когда отец, приехав, подал саблю
Мне вожделенную, – я как-то мало
Обрадовался ей. И вдруг – увидел,
Как осторожно он вчера за крылья
Держал руками ястреба – и понял,
Что так его держал он всю дорогу…
Конечно, после много веселился
И саблей я, и ястребом. Но всё же
Не мог я долго, долго позабыть
Того раскаянья, и угрызенья,
И к сердцу вдруг прилившей запоздалой
Любви и нежности. И вот теперь,
Когда прошло уж много, много лет,
Когда в мечтах нет сабли жестяной
(Когда и времена переменились,
Так что и он не с прежней неохотой,
Пожалуй, бы мне саблю подарил), –
Я многое, да, многое забыл,
А с тою же любовью помню ясно
И с поздней нежностью – всё эти руки:
Вот – держат за концы широких крыльев
Бумажную синеющую птицу –
Так бережно и осторожно. Тут
И весь рассказ мой. Так нередко в жизни
Едва заметный миг – навечно дорог,
И памятен, и жив, и жизни учит,
И жизненно душой путеводит.
Вот мой рассказ. А между тем, смотрите —
Каштаны уж готовы, испеклись,
И вкусно пахнет жесткая скорлупка.
Заря уж потухает. Вечер тихо
Склонился к ночи. Скоро на покой.

ДОМИК

In diesem Hause wohnte mein Schatz.

Heine [7]

В этом доме ты, мой друг, жила.
Как его я полюбил за это!
Я и в светлый день его любил –
С васильками на раскрытых окнах,
С этим милым и простым уютом,
С белизной накрытого стола;
Я любил его и в тихий вечер:
Так, с прогулки поздней возвращаясь,
Мне бывало радостно увидеть
Мирной лампы свет за занавеской
И на белом поле тень твою.
Только быстрой, радостной толпою
Убежали дни – и без тебя
Я любил твой милый домик – странный,
Без цветов, без занавесей светлых,
Со слепыми стеклами окошек
И с безмолвной грустью о тебе.
Но – как скоро насмеялись люди
Над моею светлою печалью!
Я услышал в доме голоса,
Я увидел в окнах чьи-то лица
Занавески с пестрыми цветами –
И уж ночью в темных пятнах окон
Я не мог следить своей мечты
И, шепча, твой образ в них лелеять…
И теперь я не иду туда –
К дому тихому – к мечте – к тебе…
Только редко издали взгляну –
И, вздыхая, никну головою.

В СЕЛЕ

В селе Балакове на волжском берегу
Под звездным куполом июньской теплой ночи
В немолчном говоре и пароходном шуме –
В селе Балакове на пристани слепец,
В одной руке держа разогнутую книгу
И от строки к строке водя по ней перстом,
Звенящим голосом, подняв лицо, читает
Толпе святой рассказ про дочерь Наира;
А возле – поводырь, мальчишка, с фонарем
Сбирает медяки, бросаемые на пол
Дощатой пристани. При шуме пароходном
Торопится народ и свой товар грузить,
И сесть на пароход, и просто потолкаться –
И громко «публику» слепец благодарит.
А звезды и вода горят спокойным светом
И тихо слушают одни – святой рассказ.

ТИФЛИС

Люблю брести один по улице Тифлиса,
Где строгий обелиск немого кипариса
Темнеет, недвижим на белизне стены,
И в знойную лазурь стремит столетий сны.
Но более люблю пробраться понемногу
Из городских теснин – на вольную дорогу,
Где встречу буйволов, волочащих арбу,
Верблюдов порожнем – нестройную гурьбу –
И смуглых путников с живой гортанной речью;
А может, ни одну мне душу человечью
Судьба счастливая навстречу не пошлет –
И ветер гулевой беспечный свой полет
Помчит навстречу мне меж серыми скалами
И — нежно-теплыми и полными волнами,
Всей роскошью садов – дыханьем миндаля
Повеет на душу весенняя земля.

ЗУРНА

На тесном дворике, где с трех сторон балконы,
А между них миндаль – раскидистый, зеленый –
Над камнем крепкий ствол возносит в вышину,
К весенним небесам, – услышал я зурну
Сегодня, в светлый день и праздник Воскресенья;
И бойкий барабан в пылу самозабвенья
Ей вторил ревностно, певице удалой.
Послушать вышел я – увидел пред собой
И барабанщика в лохмотии картинном,
И рядом – зурнача; в ребячески-невинном
Лице, в коричневых раздувшихся щеках
Старанье полное и важность – просто страх;
И тут же, просияв широкою улыбкой,
Один пустился в пляс – не тихий и не шибкий,
Руками поводя – степенно, не спеша –
Бог весть откудова явившийся муша .
О подвернувшемся мальчишке черномазом,
Что вслед за ним юлит, не мыслит он. Кавказом,
Еще хранящим дар прямого бытия,
На празднике весны так был привечен я.

В СУМЕРКАХ

Раз в сумерках меня ты не узнала
И подошла – и быстро обняла –
И крепко в лоб меня поцеловала –
И пламенем и дрожью обдала –
И вскрикнула, и скрылась. Да, но тайна
Уж мне была невольно отдана –
Так несомненна, так необычайна!
Чужда навек – и уж навек родна.
Как я томлюсь! Мгновенная отрада

Рекомендуем почитать
Преданный дар

Случайная фраза, сказанная Мариной Цветаевой на допросе во французской полиции в 1937 г., навела исследователей на имя Николая Познякова - поэта, учившегося в московской Поливановской гимназии не только с Сергеем Эфроном, но и с В.Шершеневчем и С.Шервинским. Позняков - участник альманаха "Круговая чаша" (1913); во время войны работал в Красном Кресте; позже попал в эмиграцию, где издал поэтический сборник, а еще... стал советским агентом, фотографом, "парижской явкой". Как Цветаева и Эфрон, в конце 1930-х гг.


Зазвездный зов

Творчество Григория Яковлевича Ширмана (1898–1956), очень ярко заявившего о себе в середине 1920-х гг., осталось не понято и не принято современниками. Талантливый поэт, мастер сонета, Ширман уже в конце 1920-х выпал из литературы почти на 60 лет. В настоящем издании полностью переиздаются поэтические сборники Ширмана, впервые публикуется анонсировавшийся, но так и не вышедший при жизни автора сборник «Апокрифы», а также избранные стихотворения 1940–1950-х гг.


Рыцарь духа, или Парадокс эпигона

В настоящее издание вошли все стихотворения Сигизмунда Доминиковича Кржижановского (1886–1950), хранящиеся в РГАЛИ. Несмотря на несовершенство некоторых произведений, они представляют самостоятельный интерес для читателя. Почти каждое содержит темы и образы, позже развернувшиеся в зрелых прозаических произведениях. К тому же на материале поэзии Кржижановского виден и его основной приём совмещения разнообразных, порой далековатых смыслов культуры. Перед нами не только первые попытки движения в литературе, но и свидетельства серьёзного духовного пути, пройденного автором в начальный, киевский период творчества.


Лебединая песня

Русский американский поэт первой волны эмиграции Георгий Голохвастов - автор многочисленных стихотворений (прежде всего - в жанре полусонета) и грандиозной поэмы "Гибель Атлантиды" (1938), изданной в России в 2008 г. В книгу вошли не изданные при жизни автора произведения из его фонда, хранящегося в отделе редких книг и рукописей Библиотеки Колумбийского университета, а также перевод "Слова о полку Игореве" и поэмы Эдны Сент-Винсент Миллей "Возрождение".