Стратегемы - [111]
Другая тема, интересующая Полиэна, — тема борьбы с тиранией (гл. 1, 2, 38, 39, 41, 45, 46, 55, 62), причем здесь можно найти очень яркие образы, подобные образам Аретафилы (гл. 38), Каммы (гл. 39), Леэны (гл. 45), Эпихариды (гл. 62). В книге присутствуют разного рода приключения, чудесные спасения, победы, связанные с доблестью женщин. Во многом рассказы Полиэна составлены в духе традиции Плутарха, на которую и опирается Полиэн. Традиция Плутарха в значительной степени отражает и выбор персонажей Полиэном. Вместе с тем у Полиэна имеются и другие источники: ряд сюжетов взят у Геродота, Диодора, Полибия, некоторые из них перекликаются с сообщениями Аппиана и Юстина. В римской части сюжеты Полиэна основаны на традиции, идущей от Цезаря, Тита Ливия, Плутарха и Аппиана, а также — Светония Транквилла. Некоторые сюжеты Полиэна нестандартны, что может указывать на другие неизвестные нам источники или переработку традиции.
В данной книге Полиэна перед нами проходит значительная часть военной истории Древнего Рима. Здесь мы видим военное дело раннего Рима с его центуриатной военной организацией (гл. 3, 2); эпоху манипу-лярной тактики, время реформирования Г. Марием армии и переход к новой организации войска; легионы Цезаря и создание регулярной армии в эпоху принципата Августа. Подробнее о римской армии этих эпох см.: Токмаков В. Н. Военная организация Рима ранней республики (VI-IV вв. до н. э.). М., 1998; Parker H. M. D. Roman Legions. Oxford, 1928; Har-mand J. L'Armee et le soldat a Rome de 107 a 50 avant notre ere. Paris, 1967; Webster G. The Roman Imperial Army of the First and Second Centuries A. D. London 1969; Keppie L. Making of the Roman Army, from Republic to Empire. Totowa, 1984; Le Bohec Y. L'armee romaine sous le haut-empire. Paris, 1989; Goldsworthy A. K. The Roman Army at War 100 ВС — AD 200. Oxford, 1996.
Приложение: Анонимное сочинение «Находчивые и мужественные в военных делах женщины»
Введение
К восьмой книге «Стратегем» Полиэна логически примыкает анонимное сочинение, озаглавленное в манускрипте «Находчивые и мужественные в военных делах женщины». Эта схожесть произведений заметна как по сюжетам, так и по методам работы обоих авторов. Кроме того, сочинение анонима и восьмая книга «Стратегем» объединены общими героями, а точнее, героинями: Семирамидой (Polyaen., VIII, 26), Родогуной (VIII, 27), Томирис (VIII, 28) и Феретимой (VIII, 47).
Все пассажи анонима объединены общей темой, женских деяний. В выборе темы и отборе материала автор стоит ближе к работам Плутарха из корпуса «Моралий», чем к авторам пестрых записок, таким как Элиан, Авл Геллий, Афиней и другие. Причем поступки женщин, с нашей точки зрения, в значительной степени являются хитроумными и неожиданными, а не мужественными. К первой категории мы можем отнести деяния сакской царицы Зарины, вавилонянки и египтянки Нитокрис, спартанки Аргеи, лидянки Лиды, киреянки Феретимы, милетянки Фаргелии, тогда как мужественными женщинами можно посчитать ассириянку Семирамиду, финикиянку Эллису, персиянок Атоссу и Родогуну, массагетку Томирис, галикарнассийку Артемисию и галатку Ономарис. Автор отобрал для своей работы только женщин, которые или сами правили (Семирамида, Зарина, обе Нитокрис, Атосса, Родогуна, Фаргелия, Томирис, Артемисия), или были матерями или сестрами монархов (Аргея, Элисса, Лида, Феретима), за исключением Ономарис, которая, однако, принадлежала к знатным галатам. Причем из 14 сюжетов только четыре основаны на греческом материале (§ 5; 10; 11; 13). Видимо, это не случайно, поскольку в литературе о примечательных деяниях женщин можно было найти больше восточного, нежели эллинского материала. Причем автор отображает именно греческую, а не восточную письменную традицию. В случае х Семирамидой, Атоссой и Родогуной — это греческие легенды, основанные на восточном материале и восходящие, возможно, к традиции логографов, либо полуисторический материал, который в большей степени можно ассоциировать с определенными историческими персонажами (обе Нитокрис, Элисса), или же исторические личности Востока, показанные через призму греческого восприятия (Зарина, Лида, Томирис). При этом эллинский материал менее мифологичен и более конкретен — лишь спартанка Аргея относится к легендарным временам, тогда как Фаргелия и Артемисия — исторические личности.
Как справедливо отметил А. Вестерман, можно лишь гадать, из какого первоисточника наш автор почерпнул весь блок своей информации. Иногда в качестве такового рассматривают сочинение некоего Артемона из Магнесии, озаглавленное «Рассказы о совершенном по доблести женщинами». Однако данное предположение является чисто гипотетически, поскольку это сочинение не сохранилось. О самом Артемоне нам известно только по сообщению Фотия (Bibl., 161, 103а), который говорит, что ученик неоплатоника Ямвлиха Сопатр из Апамеи (вторая половина III в.) использовал во второй книге своих «Пестрых выписок» извлечения из сочинения Артемона. И это все. С другой стороны, обратим внимание на то, что аноним обычно (кроме двух случаев) называет свои источники. Это, скорее, свидетельствует о том, что он ими пользовался непосредственно. Однако в это предположение не укладывается пассаж, посвященный Артемисии, царице Галикарнасса. Переложение свидетельства Геродота о ней заставляет задуматься о методах работы анонима. Обычно он берет компактные куски текста своего источника и вкратце излагает их. Однако в данном параграфе (13) скомбинированы свидетельства двух находящихся далеко друг от друга пассажей Геродота. В первом предложении параграфа 13 перечисляются жители подвластных Артемисии островов Коса и Нисироса, но забыт остров Калидна (= Hdt., VII, 99). Второе предложение с похвалой Ксеркса взято уже из восьмой книги «Отца истории» (Hdt., VIII, 88). Причем у Геродота нет упоминания царских даров, а изречение Ксеркса о мужестве Артемисии и неудачах финикийцев стоит в обратном порядке (Hdt., VIII, 88: «Мужчины стали у меня женщинами, а женщины — мужчинами»). Более того, сам Геродот нигде не упоминает, что Артемисия сражалась против царя, наоборот, он подчеркивает, что она у него была одной из лучших (Hdt., VII, 99; VIII, 68-69; 101-103; 107). А греки даже получили приказ захватить Артемисию живой, пленившему же ее причиталась большая награда (Hdt., VIII, 93). У Геродота упоминается лишь то, что в ходе Саламинского сражения преследуемый противником корабль Артемисии то ли случайно, то ли умышленно потопил флагманский корабль калиндян из царского флота (Hdt., VIII, 87). Позднее в греческой традиции это действие было обобщено и признано, что так Артемисия поступала в бою не раз, меняя при этом опознавательные значки на корабле с персидских на греческие и наоборот (Polyaen., VIII, 53, 1; 3; ср.: Hdt., VIH, 88). Подобные расхождения между анонимом и Геродотом заставляют подумать о том, что наш автор не прямо использовал текст Геродота, а был какой-то промежуточный источник, который ссылался на «Отца истории». В противном случае можно было посчитать, что сообщение о дарах Ксеркса взято из несохранившейся части «Истории», однако, скорее всего, Геродот не окончил свое сочинение. Тогда, возможно, аноним писал данный параграф по памяти и смешал тут свидетельства Геродота с сообщением из другого источника. Вместе с тем, за исключением данного пассажа, автор, по-видимому, сам непосредственно использовал названные им источники.
Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.