Стихи - [10]
* * *
Пьяное счастье мое протрезвится, я верю, однажды, Спящая крепко удача должна пробудиться однажды. Настежь раскроются двери, и ночь завершится рассветом, Та, что похитила сердце, к страдальцу склонится однажды. Кто, меня пользуя, думает - я благодарен и ласков, Может тот врач моим взорам презренным явиться однажды... Ради нее я неверный. Так должен же гибким зуннаром Локон ее вкруг моей поясницы обвиться однажды.
* * *
Розы щек рассмеялись звонким хохотом, От души заливаясь звонким хохотом. Охватило такое веселие сад, Что цветы откликались звонким хохотом, А при виде рыдающих горестно туч Аргуваны качались с громким хохотом!
* * *
Тропы мне ни в духан, ни к богу нету. И тут и там покорен я запрету: В мечеть пойти - пристало ли гуляке? В кумирню - презираю чашу эту. А все же есть, меж храмом и кумирней, Один лишь путь. Его открыть бы свету!
* * *
Ради встречи с тобой я до края земли дошел. Мечь разлуки под сердце, сквозь ребра мои, вошел. Путь - желанья, а сердце - скорбей караван-сарай, Вот прошел караван, вот другой в ныли подошел, Нашей жизни корабль гонят вечные волны времен. Горе мне! Он пустой к берегам издали пришел. Птица, сети порвав, никогда не вернется вспять, Так и жизнь, если путь до пределов земли дошел. Мы цены наших встреч потому не знали с тобой, Что свидания час к нам, как вор, издали пришел.
* * *
На улице встретишь ее - зерном запыленным стань. Увидишься - мотыльком, свечой опаленным, стань. Когда ж друзья заведут пред ней веселую речь, Как я, на устах у всех, стократ повторенным стапь.
* * *
Ты спрашиваешь: как? Хоть нежность прояви, душа! Терзает печень боль, и сердце все в крови, душа! Влюбленным, говорят, ты верный поводырь, Так я ль не в их числе, моей любви душа?!
* * *
Коль мы на весах любви давно сравнялись с тобой, Зачем же растут твой гнев и нежность моя, зачем? Чуть-чуть пораньше меня любила ты посильней. Все тот я. Наша вражда шипит, как змея, зачем?
* * *
Царь царей в слаганьи слов я; в нем достиг я совершенства. Небо, время и пространство чувствуют мое главенство. Бубенец великой славы - отзвук моего дыханья. И перо бежит по миру, словно стяг завоеванья. Кей-Кубадовой короны достигаю головою. Поднялось мое величье над гурхановской парчою. Словно звуки органона, слух моя газель ласкает. Мысли тонкие сверкают, как вино, благоухают. Я в движеньи звезд - основа, а они - второстепенность. Я - сиянье небосвода, а не туч седая пена. В барабан не бью без толку, а забью - так свадьба будет. Я владык не славословлю, только песни слышат люди. Я - луна, но не приемлю на себя затмений черных. Жемчуг я без белых пятен; я из жемчугов отборных. Люди весело смеются, если это мне желанно, Как в день сбора винограда почки нежного рейхана.
* * *
Если б радость не лучилась из стихов моих - жемчужин, Кто бы пил напиток магов? Никому б я не был нужен. Не завистник я, поверь мне, жжет моей звезды сиянье, Как Йемена светило, сына прелюбодеянья. Разверни мой скромный свиток, дверь открой в касыду эту, Слов любители в подарок будут их носить по свету. Нет в ларце простой стекляшки, что ж я жемчуг рассыпаю? Пуст кошель! Что ж рот жемчужный раковиной раскрываю? Сердце, вера - все разбито, что же славы я взыскую, Голова и ноги голы, что ж о вечности толкую? Царь и государь! Прошу я, стань на путь щедрот со мною, Чтоб не шел я больше рядом ни со злом, ни с мыслью злою. Твой гарем - вот это сердце - скрой от зависти и мести. Ангел с дьяволом ужиться никогда не смогут вместе. Не гони меня от трона потому, что я ничтожен. Лжи и слабости проклятой грех в меня природой вложен. Ты прости меня, я грешен. Обласкай меня, помилуй, Чтоб приниженность и слабость наконец сменились силой. Все, что лишь движенью служит, сдует ветер, смоют реки. Ты необходим для жизни - жизнь дана тебе навеки. Сохрани ты это сердце - вот и счастье и награда. Если ж этого не будет, мне и жить тогда не надо. Будет Низами прощенье - вот его одно желанье. Так ли грешен он? Опасно всем небес предначертанье. Лишь по твоему веленью я смогу быть счастлив ныне. А придет к концу дыханье, - приведи меня к кончине.
* * *
Кто мудр, тот не станет рук вязать тесьмой золотой, И шах перед богом раб, - на этом ты твердо стой. А в рай попадешь - скорей ищи дорогу назад: Что делать тебе в раю? Ведь ты человек простой! Избавить от горя мир и сам Иисус не мог. На небо вознесся он, а землю попрал пятой. Кто жмется в углах домов, тот век пауком живет. Мытарства и труд ткача - вот жребий его пустой. Привяжется к солнцу тень, повсюду блуждает с ним, Пока не покроет ночь вершины гор темнотой. Хоть вниз головой - иди. Тебе ли в покое быть! Мгновенно возникший стих пленяет нас красотой. О мудрый, пока душа не вышла из тела вон, От сверстников и друзей себя огради чертой. Все в этой долине злы. Здесь каждый - джинн, людоед, А с джиннами кто ж дружит? И близко от них не стой! Вот было бы горе нам, когда бы пустой обман Рассеять мы не смогли и жили всю жизнь мечтой. Ты верности не ищи: людей человечных нет, А верность упразднена, с надеждой и добротой. Народ устранен от дел, и с верой Симург погиб. От них уцелел для нас лишь имени звук пустой. Армянских монахов чтим за хмурый и важный вид, И гебра из храма чтим, как будто он сам святой! Сыны фараона - вы в наш век, точно пара змей. Где тот Моисей, что вас придавит своей пятой? О боге забыли все, лишь нищий, прося на хлеб, Помянет имя его. Сдружился бог с нищетой. Когда желтуха тоски иссушит проклятый род, О небо, не красный плод, но уголь им дай златой. По всем городам для нас расставил ловушки шейх И в келье укрыл лицо: расчет у ловца простой. Бронею одел коня тот самый негодный раб, Чье тело еще хранит следы веревки витой. В угоду Эдема созрел на ветке обманный плод, А ветка - меридиан, висящий над темнотой. Когда бы судьбу детей предвидел бедняк Адам, Не лег бы он спать с женой и умер бы холостой. Проказа корысти нас пятнает, как лунный свет. На всех прокаженных плюнь, у гноища их не стой. И тощей рукой нужды к столу больных не теснись. Уж лучше кровь свою пей, чем алчности яд густой. Да будет проклят вовек лукавый и лживый сброд, Как древних времен шайтан, от первых дней проклятой. Не зернами светлых слез, но плотью отцов своих Засеяли дети мир, и он порос клеветой. Всю землю покрыл помет, а небо вдали от нас Стоит, подобрав кафтан над смрадной нечистотой. В солому упал янтарь, утратил силу магнит, Пространство и время спят. Везде и во всем застой. Лишь скупость бушует в нас. Но тщетно взывает скорбь. Никто не ответит ей, - страдает мир глухотой. Завидуем предкам мы, но горе и стыд тому, Кто наш нечестивый век себе изберет метой. Вот люди! А небо их не хочет позвать на пир. И капли веселья им жалеет скаред святой. По ниве насилья к нам старуха-судьба бредет. И сеет обиды в грудь, - то семя вражды пустой. Она, как молитву, ввысь подъемлет того из нас, Кто отнял у братьев жизнь, проклятья поправ пятой. Пройдоха-скупец, он корки другим не даст, За пояс тугой сует кошель с казной золотой. На свалку пошли того, кто, совесть и честь забыв, На кухне у подлеца живет его добротой. Пусть в глотке льстеца навек застрянет чужой кусок, Затрещину дай ему, но возле него не стой. Удел свечи - огонь, за то, что дрожит она, Как нищий, который ждет от нас подачки пустой. Уж лучше давать, сынок, чем, вдвое согнув хребет, За хлеб богачам служить и рабской жить нищетой. Их старцы по смертный час несут на спине чепрак, Их дети, спустив штаны, позорят мир наготой. Подошвы их жен несут бесчестье своей земле, Но в том ли беда? Они витают над пустотой. Как мельницы, глотки их готовы весь день молоть, Им головы кружит грех на этой пашне пустой. Лекарства бы миру дать, чтоб в яму небытия Желудок он опростал. Испорчен в нем сок густой. Завален мусором мир. О смерть, размети его Метлою небытия! Порадуй глаз чистотой! Сад мира совсем заглох. А гнев, как пилу из рук, Напрасно выпустил рок. Пора валить сухостой. Как лишние зубы, мы торчим из пасти веков. О небо, возьми щипцы и смерти нас удостой. Да станет бесплодной мать, что миру дарит людей. Исчез бы их гнусный сброд, - сиял бы мир красотой. О небо! дождем обид доколе же будешь ты Смывать в письменах надежд с доски черту за чертой? Пройдохе, чей пояс был сплетен из сухой травы, Зачем ты даришь кушак с чеканкою золотой? Осла, что морду сует в конюшню судного дня, Зачем одеваешь ты одеждой Христа святой? Атласом прикрыло ты уродливый зад осла, А мудрого голый зад пугает нас наготой. Негодным глазам даешь и зренье и яркий блеск, А лучший светильник наш окутало темнотой. Для дома моей мечты и двух кирпичей не дашь. Я в сердце возвел его - и вот он стоит пустой. Пустеет ларец ума, в нем жемчуга мысли нет. Насильно берешь ты клад, с таким трудом нажитой. В ряды пустобрехов я на пьяном пиру попал, И разум мой потускнел, обманут лживой мечтой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.
Небольшой сборник стихов Ильяса ибн Юсуф Низами (1141–1211), Муслихиддина Саади (1184–1292), Абдуррахмана Джами (1414–1492), Афзаладдина Хакани (1121–1199) и Насира Хосрова (1003–1123). .
Содержание поэмы «Хосров и Ширин» (1181 год) — всепоглощающая любовь: «Все ложь, одна любовь указ беспрекословный, и в мире все игра, что вне игры любовной… Кто станет без любви, да внемлет укоризне: он мертв, хотя б стократ он был исполнен жизни». По сути это — суфийское произведение, аллегорически изображающее стремление души к Богу; но чувства изображены настолько живо, что неподготовленный читатель даже не замечает аллегории, воспринимая поэму как романтическое любовное произведение. Сюжет взят из древней легенды, описывающей множество приключений.
Низами считал поэму «Искандер-наме» итогом своего творчества, по сравнению с другими поэмами «Хамсе» она отличается некоторой философской усложнённостью. Поэма является творческой переработкой Низами различныхсюжетов и легенд об Искандере —Александре Македонском, образ которого Низами расположил в центре поэмы. С самого начала Александр Македонский выступает как идеальный государь, воюющий только во имя защиты справедливости.
В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви.
В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
«Сказание о земле Муцу» повествует о событиях Первой Девятилетней войны, длившейся с 1051 по 1062 гг. Ёриёси из рода Минамото возглавил карательную экспедицию на северо-восток о-ва Хонсю, которая была послана с целью наказать предводителей рода Абэ — Ёритоки и его сыновей Садатоо, Мунэтоо и других.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.