Стихи - [12]

Шрифт
Интервал

4

Раз никто не целит меня в вечной тоске, Кровью сердца пишу, в бесконечной тоске, Что ж осталось? Одно лишь - скитаться окрест, Чтобы сердце смягчить в сердечной тоске.

5

Небу страсти к тебе не обнять никогда. На тебя я не стану пенять никогда. Кто влюблен в тебя - сам свою душу отдаст; Азраилу ее не принять никогда.

6

Ты ушла, по куда? Я ищу. Как мне быть? Не поведать другим, что грущу. Как мне быть? О, конечно, я вновь не увижу тебя. Кровью взор омывая, ропщу: как мне быть?

7

Если буду вздыхать - чья поможет рука? Если стану терпеть - значит, гибель близка! И скорблю и ликую, лишь вспомню тебя. Да минуют живых эта страсть и тоска.

8

Дух мой - ладан, что вечно курится во мне. Вечны распри кровавые в нашей стране. Ты далеко ли, близко ль бываешь от нас. Мы сражаем друг друга, а ты - в стороне.

9

Если нет с тобой дружбы - темно впереди. Скорбно сердце без дружбы томится в груди, Два-три мига, что в жизни нам свыше даны, Бессердечный, попробуй, один проведи!

10

Лик твой - словно луна, что подъята в зенит, И лучи ее - кудри вдоль нежных ланит, А на лике сияющем темный пушок Словно краска, что прелесть от сглаза хранит.

11

Что ни пить, но вино мне любезней всего. Чистый ток его - помни! - любезней всего. Мир - разрушенный дом. Полусонным мечтать В той руине огромной любезней всего!

Ильяс ибн Юсуф Низами (1141 - 1211) - великий поэт Азербайджана, писавший на персидском языке, автор "Хамсе" ("Пятерицы"), состоящей из поэм: 1. "Сокровищница тайн". 2. "Хосров и Ширин". 3. "Лейли и Меджнун". 4. "Семь красавиц". 5. "Искендер-наме". Вслед за ним "хамсе" стали слагать многие другие выдающиеся поэты как на персидском, так и на других языках. Помимо поэм Низами писал также прекрасные газели. Творчество Низами является новой эпохой в поэзин на языке фарси.

НИЗАМИ

ИЗ ПОЭМЫ "СЕМЬ КРАСАВИЦ"

С. 291. "Узкоглазая татарка!.." - Узкоглазая - намек на тюркский тип, считающийся в персидской поэзии эталоном красоты. Слово "узкоглазый" одновременно в фарси означает "скупой", что в данном случае означает: скупая на похвалу.

С. 293. ...дань с Омана за два лета... - В Оманском заливе добывали жемчуг, поэтому дань с этих земель была большой.

С. 293. "Змею я луну вручил..." - Луна - красавица, змей (дракой) символизирует погибель. Смысл фразы - "убил Фитне".

С. 293. Солнце в мир несет весну - и несет тельца... - т. е. наступила весна, поскольку Солнце весною переходит в зодиакальный знак Тельца.

С. 296. ...пъянотомные нарциссы розе придала... - приняла томный вид, поскольку нарциссы - глаза, роза - щеки.

С. 297. Применила семь она снадобий сполна... - Семь снадобий - набор косметических средств женщины в Иране, состоящий из хны, басмы, сурьмы, румян, белил, золотой фольги и галии (ароматической смеси).

С. 297. Морской бык - мифическое морское быкообразное чудовище, которое по ночам выходит на сушу и пасется при освещении Самоцвета, которым он обладает. В поэме же самоцвет (прекрасная дева) несет быка.

С. 303. Кожаный ковер, меч и голова - атрибуты казни.

С. 306. ...коль его осел застрянет на дороге той... - т. е. если он окажется в затруднении.

С. 307. ...куколок таразских играм обучала... - обучала кокетству ("играм") дев из города Тараза, славившегося кокетливыми красавицами.

С. 307. И послала перлы морю иль - сказать верней - Солнцу отдала Плеяды в щедрости своей... - отдала то, в чем получающий дары не нуждался, поскольку морю не нужны жемчуга, а Солнцу - свет Плеяд.

С. 309. Червонная сера- - термин мусульманской алхимии.

С. 310. ...сфера цвета кохля... - цвета сурьмы. Имеется в виду небо.

С. 310. ...перлами наполнила пасть Левиафана... - -разбросала звезды в черной пасти ночного неба.

С. 310. Из финика - из изящного ротика.

С. 310. ...и шафрана съесть сегодня хочет он для смеха... - По поверью, шафран способствует веселому настроению.

С. 312. ...развернул пред Хейром свиток с именем своим... - проявил свою злодейскую натуру, поскольку Хейр - добро, Шерр - зло.

С. 314. ...и туз их белый рделся... - Туз здесь - белки глаз.

С. 316. А давно ль с быком, вертящим жернов, схож он был... - был слеп, поскольку волу на мельнице постоянно завязывали глаза, в результате чего он лишался зрения.

С. 316. ...по закрыли лица... - набросили покрывала, поскольку посторонний мужчина, по шариату, не должен видеть лицо женщины.

С. 317. ...а огонь впивала... - страдала от мук любви.

С. 319. ...с Утаридом повенчал Зухрё... - сочетал браком небесного письмоводителя Утарида (Меркурия) с небесной музыкантшей, прекрасной Зухрой (Венерой).

С. 319. Ковсара влага - вода райского источника Каусар (см.).

С. 324. - последние шесть строк поэмы - лирическое отступление автора, написанное в назидание властителям.

С. 325. ...тогры крылатый росчерк. - Почерк тогра отличается множеством линий, поэтому с ней сравниваются разбросанные в беспорядке волосы локонов.

С. 327. ...венец царей Ахсатан... - Ахсатан - ширван-шах Ахсатан ибн Манучехр, по заказу которого была написана поэма Низами "Лейли и Меджнун".


Еще от автора Низами Гянджеви
Лейли и Меджнун

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовная лирика классических поэтов Востока

В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.


Из персидско-таджикской поэзии

Небольшой сборник стихов Ильяса ибн Юсуф Низами (1141–1211), Муслихиддина Саади (1184–1292), Абдуррахмана Джами (1414–1492), Афзаладдина Хакани (1121–1199) и Насира Хосрова (1003–1123). .


Хосров и Ширин

Содержание поэмы «Хосров и Ширин» (1181 год) — всепоглощающая любовь: «Все ложь, одна любовь указ беспрекословный, и в мире все игра, что вне игры любовной… Кто станет без любви, да внемлет укоризне: он мертв, хотя б стократ он был исполнен жизни». По сути это — суфийское произведение, аллегорически изображающее стремление души к Богу; но чувства изображены настолько живо, что неподготовленный читатель даже не замечает аллегории, воспринимая поэму как романтическое любовное произведение. Сюжет взят из древней легенды, описывающей множество приключений.


Искандер-наме

Низами считал поэму «Искандер-наме» итогом своего творчества, по сравнению с другими поэмами «Хамсе» она отличается некоторой философской усложнённостью. Поэма является творческой переработкой Низами различныхсюжетов и легенд об Искандере —Александре Македонском, образ которого Низами расположил в центре поэмы. С самого начала Александр Македонский выступает как идеальный государь, воюющий только во имя защиты справедливости.


Родник жемчужин

В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви.


Рекомендуем почитать
Небесная река. Предания и мифы древней Японии

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.


Жизнь и подвиги Антары

«Жизнь и подвиги Антары» — средневековый арабский народный роман, напоминающий рыцарские романы Запада. Доблестный герой повествования Антара совершает многочисленные подвиги во имя любви к красавице Абле, защищая слабых и угнетенных. Роман очень колоритен, прекрасно передает национальный дух.Сокращенный перевод с арабского И. Фильштинского и Б. ШидфарВступительная статья И. ФильштинскогоПримечания Б. ШидфарСканирование и вычитка И. Миткевич.


Сказки попугая (Тота кахани)

«Сказки попугая» — сборник литературно обработанных индийских народных сказок, восходящих к глубокой древности.«Сказки» отображают жизнь различных классов индийского общества и идеологию индо-мусульманской мелкобуржуазной интеллигенции. Рядом с бытовым анекдотом и любовной новеллой мы встречаем здесь сатиру, — порой замаскированную басней, — на правящие классы, полицию, духовенство, суд.Написанные изящным языком, расцвеченные многими стихотворениями, обильно пересыпанные пословицами, поговорками, изречениями, «Сказки попугая» сочетают в себе элементы художественной прозы, поэзии и фольклора и занимают видное место в классической литературе на языке индустани.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Сказание о земле Муцу

«Сказание о земле Муцу» повествует о событиях Первой Девятилетней войны, длившейся с 1051 по 1062 гг. Ёриёси из рода Минамото возглавил карательную экспедицию на северо-восток о-ва Хонсю, которая была послана с целью наказать предводителей рода Абэ — Ёритоки и его сыновей Садатоо, Мунэтоо и других.


Тысяча и одна ночь. Книга 10

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.