Стиг-знаменосец - [6]

Шрифт
Интервал

Кашляет хворь у него за спиной.
Спешился Улоф и еле идет,
Мать ожидает его у ворот.
«Улоф, сыночек, ты бел словно мел.
Что за причина, что ты побледнел?»
«Бросил я повод, забыл про коня,
Он о березу ударил меня.
Ты постели поскорее мне, мать,
Долго и крепко придется мне спать».
Утром невеста с постели встает.
«Что это значит, что колокол бьет?»
«Бьют для того у нас в колокола,
Чтобы невеста поменьше спала».
Едет невеста на двор жениха,
Мать его вышла, печальна, тиха.
«Видишь, пришлось мне приехать самой.
Где же мой Улоф? Где суженый мой?»
«Улоф в лесу со вчерашнего дня,
Видно, плутает, оленя гоня».
«Но для чего ему нынче олень?
Или забыл он про свадебный день?
Или гостям он жалеет вина?
Или невеста ему не нужна?»
«Нашего Улофа нету в живых,
Сном непробудным уснул твой жених».
В спальню невеста тихонько вошла,
Полог багряный рукой отвела.
Смотрит невеста, бледнеет, дрожит:
Улоф за пологом мертвый лежит.
Грустен был день, и печален ночлег,
     Ночью выпал иней,
Мать и невеста уснули навек.
     А весной распустится лист.

МОРСКОЙ ПОХОД ПЕДЕРА

Педер с утра был сердит и зол,
Он собирался в поход.
К приемной матери Педер вошел,
Спросил ее, как он умрет.
«Тебе недуги не страшны,
Не бойся, что будешь убит,
Но бойся голубой волны,
Она твой век сократит».
«Корабль мне стоил денег тьму:
Пробковый дуб, не простой.
Но нынче флаг я подниму
На флагшток золотой».
Триста миль они шли по волнам,
Как вдруг замедлился бег,
И все молились небесам,
Как один человек.
Но капитан и самый ад
Прошел бы с твердой душой.
«Кости из золота решат,
Кто грешник самый большой».
Первую кость капитан покатил
На глазах у хмурых мужчин.
И Педер костью указан был,
Шальной королевский сын.
Вторую кость капитан покатил
На глазах у хмурых мужчин.
И снова Педер указан был,
Шальной королевский сын.
«Я больше всех совершил грехов,
Каюсь и падаю ниц.
Пускал я красных петухов
И обижал девиц.
Ах, если спросит обо мне
Моя приемная мать,
Скажите: буду в чужой стране
Золото проживать.
А если спросит обо мне
Невеста, тоски полна,
Скажите: погиб в голубой волне,
Пусть замуж выйдет она».
Педера сбросили с корабля,
И только он стал тонуть,
Корабль послушался руля
И резво двинулся в путь.

КРЕСТЬЯНИН И БЫК

Однажды купил крестьянин телка.
Вырос телок в большого быка.
    А бык в доспехах пляшет.
Понравилась графу бычья стать,
Задумал он быка отобрать.
Пожаловал граф на зеленый луг,
Забрать быка посылает слуг.
Слугам никак не забрать быка.
«У нас ни веревки, ни ремешка».
Тут уж взыграл у графа нрав,
Серебряный пояс скинул граф.
Он пояс к бычьим рогам привязал,
А бык насмешливо сказал:
«Зачем так крепко пояс держать?
Ведь я не думаю бежать».
Послушал граф и руку разжал,
А бык рванулся и побежал.
Мчится бык, раздувая бока,
Мчится граф, разодетый в шелка.
Топчет бык траву на лугах,
Сверкает пояс на рогах.
Но вот луга оделись тьмой.
Усталый бык вернулся домой.
«Давно ты, бык, ушел со двора,
Нелегкая, видно, была игра.
Я графский пояс узнаю,
Сам граф гонял скотину мою».
Наутро крестьянин сел на коня.
«Может, заступится тинг[13] за меня?
Не то ведь граф со света сживет,
Не вырастишь хлеб, не выгонишь скот».
«Был ты, хозяин, в убытке большом,
А нынче ты с большим барышом.
Гуляет бык среди двора
С поясом чистого серебра».
       А бык в доспехах пляшет.

КРЕСТЬЯНИН И ВОРОНА

Крестьянин в орешнике бродит глухом,
    Фалле-фалле-люлле-лей,
А с ветки ворона кричит петухом,
    Фалле-фалле-люлле-лей.
Крестьянин стал — ни назад, ни вперед:
«Ай-ай! Ворона меня заклюет!»
Старуха за прялкой сидит среди мотков:
«Когда это вороны клевали мужиков?»
Крестьянин поднял верный лук,
Упала ворона, качнулся сук.
Ее он тащил, не жалея плеч,
Из сала отлил полпуда свеч.
Ее он тащил, не жалея сил,
Вороньим пером перину набил.
Сделал он веер из хвоста —
То-то дивная красота.
Из кожи — обувку на двадцать ног
Да матери пару добрых сапог.
Из мяса — солонины бадью
Да блюдо жаркого на всю семью.
Из кишек — веревки, увязывать воз,
Из лапок — вилы, таскать навоз.
Из шеи — рожок, трубить на заре
Громче быка на господском дворе.
Из клюва затычку сделал он,
Чтоб пиво из бочки не вылилось вон.
А из вороньего костяка —
Большой корабль, крутые бока.
Вот какая вышла гора
Всякого разного добра.
Пой эту песню, ворону славь,
    Фалле-фалле-люлле-лей,
И от себя что хочешь прибавь,
    Фалле-фалле-люлле-лей.

НИЛЬС ВОНГЕ НАНИМАЕТ БАТРАЧКУ

Нильс Вонге сказал своей жене,
Когда у них рожь поспела:
«Найти бы батрачку честную мне,
Вот это было бы дело.
     Кто-нибудь должен жать мое поле».
Нильс Вонге серого вывел конька
(Кобылка-то пестровата)
И в город поехал, держась большака
(Тропинка-то кривовата).
Нильс Вонге весь город проехал верхом.
Спешился он на рынке
И видит: девчонка, кровь с молоком,
Хлеб принесла в корзинке.
«Хочешь работать в усадьбе моей,
Девушка в белой рубашке?
Дам тебе денег, добрых харчей
И пива — в день по баклажке.
     Кто-нибудь должен жать мое поле».
«Жать я могу весь день-деньской,
Коли нужна тебе жница,
Но запрошу я платы такой —
Тебе во сне не приснится.
    А то не буду жать твое поле.
Подаришь мне серп — и на рукоять
Насадишь кольцо золотое.
Тогда мне хоть два поля сжать
Дело вовсе пустое.
Новую юбку мне сошьешь
С золотыми шнурками,
Портного в Южной Мёре[14] возьмешь,

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Песнь о крестовом походе против альбигойцев

Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (первая пол. XIII в.) — единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите Раймона VII, последнего графа Тулузского. В 1208 г. Папа Иннокентий III призвал баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление.


Салернский кодекс здоровья

В IX в. в итальянском городе Салерно возникла корпорация врачей - первая в Западной Европе - не только осуществлявшая лечение больных, но и обучавшая врачебному искусству. Позже она стала известна во всем мире как Салернская врачебная школа. Наибольшего расцвета Салернская школа достигла в XII в. Император Фридрих II дал ей исключительное право присваивать звание врача и запретил заниматься медицинской практикой без соответствующей лицензии этой школы. Обучение продолжалось пять лет, после чего в течение одного года следовала обязательная практическая работа.


О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды

Издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «О погибели Британии» — уникального памятника латинской литературы VI века, своего рода открытого письма святого Гильды к соотечественникам и содержащего рассказ о падении Римской Британии и англосаксонском завоевании, исходящий от автора-бритта, который мог общаться с современниками этих событий. Кроме того, главы, посвященные обличению бриттских королей и клириков, дают ценные сведения о бриттской государственности и церкви VI столетия.


Жизнь Людовика VI Толстого, короля Франции (1108-1137)

Сугерий, аббат Сен-Дени под Парижем (1122-1151) и регент Франции (1147-1149) был одним из значительных политических деятелей средневековой Франции. Современник и соратник короля Людовика VI (1108-1137) на протяжении всего его правления. Сугерий в конце жизни написал биографию-мемуары "Жизнь Людовика VI Толстого" как широкое полотно политической жизни тогдашней Европы, а не только одной Франции. Его произведение отличает очень умеренная религиозность, вдохновляющий патриотизм и удивительная для своего времени объективность изложения."Жизнь…" вошла составной частью в "Большие Французские хроники" - главный свод по истории правления французских королей.


Антология средневековой мысли. Том 1

Антология представляет собой первое, наиболее полное издание богословского и философского наследия западного Средневековья, предпринятое в России, и включает в себя переводы текстов средневековых философов и богословов. Переводы снабжены научным комментарием, биографическим и справочным аппаратом, словарем латинских богословских и философских терминов и понятий, обширной библиографией по каждому автору, портретами и иллюстрациями. Антология раскрывает читателю широкую панораму духовной жизни европейского Средневековья от апологетических и комментаторских текстов до мистических трактатов и охватывает целое тысячелетие (с IV по XIV век)


Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя. Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией.