Старая мельница - [17]
— А ты мне никогда не говорила, что у твоих родственников есть склонность к колдовству, — задумчиво произнес Майк.
Сюзанна нахмурилась:
— Майк…
— Я шучу, дорогая. Это всего лишь акушерский набор. Вероятно, твоя тетя принимает роды у большинства женщин в округе. Может быть, и лечит немного. Похоже, что мы столкнулись с матриархальным укладом жизни, чудом сохранившимся здесь.
— А как насчет… этой птицы?
— Может быть, еще одно проявление странности твоей тети. Это золотой орел. Не такой большой, как его лысый собрат, но тридцать фунтов сплошной ярости, если его рассердить, обеспечены. Не самое лучшее домашнее животное.
Они продолжали ждать в тишине. Из дальнего угла комнаты послышался шорох за шторой и чей-то приглушенный голос, затем кто-то как бы протестующее вскрикнул, шторы раздвинулись, и показалась толстая темноволосая девушка. Она споткнулась и, упав, грузно села на пол.
— Ты, ты… — забормотала она гневно, обращаясь к тому, кто стоял за шторой. Она поднялась и отряхнула юбку. Повернувшись, она увидела Майка и Сюзанну. Ее блузка была расстегнута. Она смущенно посмотрела на них и покраснела. Ее рука потянулась к блузке.
— Я… я… — она не могла найти слов, и ее губы задрожали. Казалось, она вот-вот расплачется.
Из-за шторы появился Итан. Он стоял, молча наслаждаясь всеобщим смущением.
— Мы пришли повидать тетю Агату, — мягко обратилась Сюзанна к девушке.
Неловкое молчание было прервано. Девушка облегченно вздохнула.
— Да, я только что спрашивал у Эммы, где она, — нахально сказал Итан. Он взглянул на расстегнутую блузку Эммы, потом его взгляд скользнул по пышной груди Сюзанны.
— Почему бы тебе не пойти и не привести ее сюда? — продолжал он. — Скажи, что они уже пришли.
Эмме наконец удалось застегнуть все пуговицы. И теперь она никак не могла отвести взгляда от Сюзанны. Что-то буквально загипнотизировало ее. Она в упор рассматривала молодую женщину.
— Иди, — приказал Итан. — На что ты так пялишься?
Эмма побежала вверх по лестнице и вскоре исчезла. Сюзанна с жалостью посмотрела на свои порванные чулки.
— Присядь, дорогая, — пододвинул ей стул Майк. Сюзанна села.
— Я бы на вашем месте не садился, — выступил вперед Итан, — пока сама леди не предложит вам.
Сюзанна продолжала сидеть. Майк поставил стул рядом с ней и тоже сел.
— А если вы не будете с ней любезны, тетушка может на вас и порчу наслать.
Он указал на полки:
— У нее есть лекарства почти от всех болезней. Но если она захочет, вы можете, например, и ослепнуть на неделю. — Он замолчал и задумался. — Я-то, конечно, в это не верю…
Но его голос звучал не так уверенно, как раньше. Майк скрыл улыбку:
— Может, нам лучше не играть с огнем, дорогая, и встать?
Итая не оценил юмора. Он промолчал. Вернулась Эмма:
— Она идет.
Девушка оперлась о стену. На ее лице появилось непонятное раздражение, когда она вновь принялась разглядывать Сюзанну. Несмотря на вполне естественную чисто женскую ревность и зависть, Эмма не могла не признать, что Сюзанна была самой красивой женщиной, которую она когда-либо видела.
Сюзанна не понимала, почему девушка так уставилась на нее. Ей казалось, что Эмма с презрением смотрит на ее порванную и грязную одежду. Она беспокойно заерзала на стуле под взглядами Итана и Эммы. Они оба приводили ее в замешательство. Она одернула платье и скрестила ноги так, чтобы не были видны дырки на чулках.
Неожиданно Эмма сказала:
— Держу пари, они стоят доллар за пару. Я имею в виду чулки.
Сюзанна сразу же поняла, почему девушка смотрела на нее так.
— Два. Они от Диора.
— Да? По доллару на каждой ноге?
— Ну как, сильна она в цифрах? — с издевкой спросил Итан.
Неожиданно он умолк. Майк и Сюзанна перехватили его взгляд. На лестнице стояла тетя Агата.
Глава восьмая
Тетя Агата, широко ступая, приблизилась к Сюзанне и взяла ее лицо в свои обветренные, загрубевшие руки со вздутыми венами.
— Сюзанна Уэйтли, — прошептала она. — Даже не верится. Я столько молилась, и наконец мои молитвы услышаны. Ты выросла и стала красавицей, дитя мое… Красавицей, как и твоя мать. Упокой Господь ее душу.
Сюзанна взяла руки старой женщины в свои и сжала их.
— Тетя Агата…
Обе молчали, внимательно изучая друг друга, как будто им было трудно поверить в то, что они видели.
Тетя Агата была одета во все черное. Единственное украшение (если так можно было это назвать), которое она себе позволила, была тонкая полоска кружев на воротнике. Седые волосы, тщательно зачесанные назад, были собраны на затылке в аккуратный пучок. Глаза тети Агаты с крошечными черными зрачками были скорее цвета темной воды в пасмурный день, чем какого-либо другого. У нее был высокий лоб, длинный нос и маленький рот с потрескавшимися губами. Ветер и солнце не пощадили ее: лицо было испещрено сетью мелких сосудов.
— Ты помнишь меня, девочка? Скажи честно, помнишь?
— Да. Я действительно помню все. Когда я уезжала, вы стояли на пристани и махали мне вслед. Вы плакали, тетя. Но говорили, что это соленая вода попала вам в глаза.
Тетя Агата удивленно покачала головой:
— Ты помнишь… А ведь тебе было всего четыре года.
Майк стоял около своей жены и чувствовал себя неловко, казалось, о нем все забыли. Но, все же он был тронут встречей своей жены с этой старой женщиной.
Люди создают браки по любви, по расчету, по дури. И только я оказалась женой из ненависти. Тот, кого любила всем сердцем, сказал: "Добро пожаловать в ад!" И он не соврал… Мне предстоит выбраться из этого ада и спасти любовь. Странная, но интригующая история о настоящих чувствах. Фотографии с shutterstock.
Моё тело сковывает серо-белая смирительная рубашка. Густые темные пасма моих волос ниспадают на лицо. По-настоящему сумасшедшая улыбка расплылась на моих губах, когда я из-под своих косм смотрю на лицо человека, из-за которого я здесь. Где именно? Психиатрическая больница Святой Марии. Конкретнее? Кабинет главного врача Медрика Шварца. Из моего рта вырывается прерывистое запыхавшееся дыхание из-за недавних событий. Но обо всем по порядку. Возвратимся на два месяца назад… 18+.
Прошу обратить внимание: это не рыцарский роман. Я ужасный человек. Я лгал, мошенничал и воровал. Я решал, кому умереть, а кому остаться в живых, воспринимая это как должное. Но ничего из этого не имеет значения, уже не имеет. Это не мои грехи. Я вижу, как она поднимает руки. Темный металл, крепко зажатый в руках, отражает лунный свет. Ее палец дрожит, когда она направляет пистолет на меня. Глаза холодны и непреклонны, но я знаю. Я знаю ее. Меня зовут Девон Андрэ, и я исповедуюсь в своих грехах. Я ужасный человек, и люблю эту женщину.
Намджуну вот-вот тридцатник. Денег куча, всё есть, жизнь благоустроенная. А любовь никак не попадается на его пути. У всех вокруг попалась, а ему — нет. В чём проблема? В нём самом или в девушках, которых, как специально, чтобы его запутать, охренительно много в пределах досягаемости?
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.
Печальная мелодия скрипки плывет над болотистыми равнинами Девоншира. Рваная дымка утреннего тумана обнажает древние стены кельтских замков, хранящие тайны прежних обитателей. Приглашение давать уроки музыки приводит Ванессу Оршад в уединенное поместье Лонг Барроу, после стремительной лондонской жизни предстающее оазисом аристократических условностей и возвышенной любви.
Счастливое возвращение четы Мэртсонов в родовое поместье омрачает случайная дорожная встреча. Незнакомый попутчик, общества которого сторонится полковник Мэртсон, роняет зерна сомнений в душу молодой новобрачной: что побуждает ее мужа скрывать загадочное исчезновение первой жены? Тем не менее жизнь в поместье под Новым Орлеаном течет на удивление спокойно и безмятежно. Некоторое оживление вносит приближение ежегодного бала-маскарада на Марди-грес, и городские толки вновь вызывают к жизни забытые подозрения – жена полковника Мэртсона исчезла в канун праздника.
Словно недобрый рок преследует семейство ван Дорнов, пользующееся дурной славой в округе. Тяжелая болезнь дочери лишь добавляет угрюмости характерам обитателей поместья. Анджела Вингейт приезжает, чтобы заменить пропавшую несколько недель назад гувернантку, и с первых же шагов ее окутывает атмосфера враждебности и неопределенности. Попытки помочь больной наталкиваются в лучшем случае на безразличие, но это — единственный путь к разрешению тайны.