Старая мельница - [16]
Итан вернулся к ним.
— Послушайте, — начал он, — я не припомню, чтобы эта тропинка была такой ужасной.
Майк и Сюзанна молчали.
— Но я чувствую себя действительно виноватым, — продолжал он. — Почему бы мне не помочь даме? Мне это совсем не трудно, к тому же я местный, все знаю. И для вас это будет лучше, миссис Кельтон.
Он взял Сюзанну за руку с преувеличенной вежливостью и повел ее по тропинке: Майк был мрачен. Ему пришлось признать, что парень проделал этот ход довольно хитро. Поэтому Майк и Сюзанна, а особенно Майк, выглядели бы смешно и жалко, если бы отказались. С какой стороны ни посмотри, этот наглец выиграл.
Настроение у Майка становилось все хуже и хуже, пока он пробирался сквозь заросли. Ситуация казалась ему глупой и абсурдной. Ему было неприятно, что его втянули во все это.
Итан и Сюзанна быстро продвигались вперед, и ему пришлось собрать все силы, чтобы не потерять их из виду.
Сюзанна поневоле признала, что с Итаном ей было намного легче идти, чем с Майком. Итан двигался с ловкостью зверя. Он молча показывал, как лучше пройти, а когда перед ними возникало препятствие, он с легкостью помогал ей, не замедляя темпа.
Но чувствовала она себя довольно неудобно. Его рука сжимала ее руку несколько сильнее, чем требовала необходимость. Он слегка касался ее груди, когда отодвигал свисавшую ветку или раздвигал кусты, его пальцы гладили ее бедра, когда он помогал ей перейти через бревно. Но самое неприятное было то, что ни она сама, ни Майк, когда он был достаточно близко, чтобы их видеть, не могли сказать, что движения Итана были неестественными. Итан был ей абсолютно безразличен, но все же она чувствовала себя беспомощной и какой-то раздавленной в его жестких, властных руках. И еще она боялась новой стычки между мужем и Итаном, поэтому безропотно терпела все его выходки.
Наконец они дошли до небольшой бухты. Прямо перед ними было кладбище, а за кладбищем виднелся маяк. Итан с притворной вежливостью спросил:
— Ну, как прогулка, миссис Кельтон?
Сюзанна покраснела и отвернулась.
Итан сделал вид, что они совсем заждались Майка:
— Эй! Побыстрее. Мы ждем вас!
Майк показался из-за куста и подбежал к Сюзанне. Настроение у него было отвратительное, но, проигнорировав колкость Итана, он заставил себя улыбнуться.
— Ну, — произнес он с деланным воодушевлением, — к тете Агате?
— Да, — присоединился Итан и рассмеялся.
Он повел их через заброшенное кладбище. Они шли зигзагами, перепрыгивая с могилы на могилу.
— Эй, послушайте, вы, там! — закричал Итан себе под ноги. — У нас здесь славная компания — ребята из города. А вы не очень общительны, — и он затрясся от смеха.
Майк и Сюзанна молча шли за ним.
Разрушенные от времени могильные камни стояли неровными рядами, как гнилые зубы в челюстях превратившихся в прах призраков. Сюзанна замедлила шаг, обводя глазами полустертые надписи на могильных плитах. Камень за камнем открывал новые для нее имена Уэйтли, глубоко уходившие в историю ее семьи.
«Джереми Уэйтли (1750–1777) — храбрый защитник своего отечества от нашествия британских солдат».
«Ибсен Уэйтли (1830–1864) — его кровь пролилась за дело укрепления страны».
«Саманта Уэйтли (1710–1761) — убита индейцами».
«Сет Уэйтли (1831–1872) — в память о нашем дорогом отце, пропавшем в море».
Там были десятки Уэйтли. Сюзанна стала молчаливой, сосредоточенной, читая эти скупые строки из истории своей семьи. Она сошла с тропинки, переходя от одной могилы к другой.
Майк, шедший немного впереди, остановился подождать ее. Никогда раньше он не разделял проявления сильных родственных чувств жены, но теперь ему не хотелось прерывать ее задумчивости.
Итан, облокотившись на забор маленькой церквушки на дальнем краю кладбища, позвал их:
— Идите сюда. У вас еще будет уйма времени поговорить с ними позже. Они-то никуда не денутся!
Он провел их на территорию маяка, и, поднявшись по невысоким ступенькам, они оказались перед резиденцией тети Агаты.
Итан забарабанил в дверь. Майк и Сюзанна были поражены тишиной, царившей вокруг, мрачной безжизненностью каменных стен. Майк удивился, подумав про себя: как могла женщина поселиться здесь? Казалось, Итан прочел его мысли.
— Вот и я всегда говорю: не слишком подходящее место для жилья, — доверительно сказал он, а потом закричал: — Тетя Агата, где вы? Я привел их!
Тишина. Итан пронзительно свистнул. Звук несколько раз повторило эхо. Но по-прежнему они не получили никакого ответа.
Итан подергал дверь, она оказалась незапертой. Он просунул сначала голову, огляделся, а затем уже вошел.
Майк и Сюзанна подождали немного.
— И что нам делать? — спросил Майк.
— Я не знаю.
— По-моему, это глупо — стоять здесь просто так. Я должен тебе сказать, у тебя отличные родственники. Давай-ка лучше войдем.
— Я не знаю… — засомневалась Сюзанна.
— Насколько я могу судить об интеллектуальном уровне нашего друга Следопыта, он мог уже забыть, что мы здесь.
Сюзанна рассмеялась. Майк открыл дверь и, пропустив вперед Сюзанну, вошел в помещение.
От удивления он даже присвистнул. Они стояли в огромной комнате с высоким потолком. Из мебели в ней находились только старые темного дерева стулья с высокими прямыми спинками и тростниковая кушетка без единой подушки. Все это выглядело удивительно неудобным. Деревянный пол был натерт до блеска. По стенам были развешаны полки, на них стояли банки с лекарственными травами и глиняные горшки. На одной лежали странной формы щипцы и разные другие непонятные металлические инструменты, деревянные браслеты, украшенные бусинками, изображающими кабалистические знаки. Но то, что поразило их больше всего и приковало полностью их внимание, была большая хищная птица, высоко сидевшая на толстой деревянной перекладине рядом с открытым окном. Она была прикована к ней короткой цепью.
Люди создают браки по любви, по расчету, по дури. И только я оказалась женой из ненависти. Тот, кого любила всем сердцем, сказал: "Добро пожаловать в ад!" И он не соврал… Мне предстоит выбраться из этого ада и спасти любовь. Странная, но интригующая история о настоящих чувствах. Фотографии с shutterstock.
Моё тело сковывает серо-белая смирительная рубашка. Густые темные пасма моих волос ниспадают на лицо. По-настоящему сумасшедшая улыбка расплылась на моих губах, когда я из-под своих косм смотрю на лицо человека, из-за которого я здесь. Где именно? Психиатрическая больница Святой Марии. Конкретнее? Кабинет главного врача Медрика Шварца. Из моего рта вырывается прерывистое запыхавшееся дыхание из-за недавних событий. Но обо всем по порядку. Возвратимся на два месяца назад… 18+.
Прошу обратить внимание: это не рыцарский роман. Я ужасный человек. Я лгал, мошенничал и воровал. Я решал, кому умереть, а кому остаться в живых, воспринимая это как должное. Но ничего из этого не имеет значения, уже не имеет. Это не мои грехи. Я вижу, как она поднимает руки. Темный металл, крепко зажатый в руках, отражает лунный свет. Ее палец дрожит, когда она направляет пистолет на меня. Глаза холодны и непреклонны, но я знаю. Я знаю ее. Меня зовут Девон Андрэ, и я исповедуюсь в своих грехах. Я ужасный человек, и люблю эту женщину.
Намджуну вот-вот тридцатник. Денег куча, всё есть, жизнь благоустроенная. А любовь никак не попадается на его пути. У всех вокруг попалась, а ему — нет. В чём проблема? В нём самом или в девушках, которых, как специально, чтобы его запутать, охренительно много в пределах досягаемости?
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.
Печальная мелодия скрипки плывет над болотистыми равнинами Девоншира. Рваная дымка утреннего тумана обнажает древние стены кельтских замков, хранящие тайны прежних обитателей. Приглашение давать уроки музыки приводит Ванессу Оршад в уединенное поместье Лонг Барроу, после стремительной лондонской жизни предстающее оазисом аристократических условностей и возвышенной любви.
Счастливое возвращение четы Мэртсонов в родовое поместье омрачает случайная дорожная встреча. Незнакомый попутчик, общества которого сторонится полковник Мэртсон, роняет зерна сомнений в душу молодой новобрачной: что побуждает ее мужа скрывать загадочное исчезновение первой жены? Тем не менее жизнь в поместье под Новым Орлеаном течет на удивление спокойно и безмятежно. Некоторое оживление вносит приближение ежегодного бала-маскарада на Марди-грес, и городские толки вновь вызывают к жизни забытые подозрения – жена полковника Мэртсона исчезла в канун праздника.
Словно недобрый рок преследует семейство ван Дорнов, пользующееся дурной славой в округе. Тяжелая болезнь дочери лишь добавляет угрюмости характерам обитателей поместья. Анджела Вингейт приезжает, чтобы заменить пропавшую несколько недель назад гувернантку, и с первых же шагов ее окутывает атмосфера враждебности и неопределенности. Попытки помочь больной наталкиваются в лучшем случае на безразличие, но это — единственный путь к разрешению тайны.