Старая мельница - [18]
Тетя Агата отвела глаза от лица Сюзанны, но продолжала держать ее за руку. Затем, выпрямившись, обернулась к Майку:
— Кто этот человек? — сухо спросила она.
— Ой! Простите, тетя. Я забыла вам представить. Это мой муж Майкл Кельтон. Майк, это моя тетя Агата.
Майк вежливо поздоровался.
— Она счастлива? Она счастлива с тобой?
У Майка было желание ответить: «Ужасно счастлива», — но он промолчал. Вряд ли тетя Агата могла оценить такой юмор.
— Я делаю все возможное, — улыбнулся он.
— Да, я вижу. В семье Уэйтли было достаточно несчастий. И этот остров был их свидетелем.
Она посмотрела на Сюзанну:
— Как раз поэтому тебя и просили поселиться где-нибудь в другом месте. Ты не должна искушать судьбу, оставаясь здесь. Уезжайте отсюда, пока с вами ничего не случилось. Итан! Перевези их на своей лодке.
— У них есть машина.
— Очень хорошо. Переплыви и привези с собой Викса и его паром, чтобы переправить машину. Скажи ему, что эти люди должны возвратиться на большую землю до наступления ночи.
— Слушаю, мэм!
Майк в первый раз увидел Итана действительно встревоженным. Юноша направился к лестнице.
— Это не займет много времени, — бросил он.
— Подождите! — сказал Майк. Итан нерешительно остановился и посмотрел на тетю Агату. Женщина враждебно взглянула на Майка.
— Что еще?
— Очень любезно с вашей стороны помочь нам уладить дорожные хлопоты. Но нам и здесь неплохо. Мы можем остаться еще на несколько дней.
— Нет. Не можете! — отрезала женщина. Это прозвучало как приказ.
— Но почему?
— Потому что… Потому, что вы не можете остаться на мельнице! — сказала она поспешно.
Майк был невероятно удивлен.
— Это место должно быть покинуто!.. И немедленно! — настаивала тетя Агата. — Дом должен оставаться пустым. Пусть он гниет, ветшает, пусть он умрет. В нем никто не должен жить, пока последний из нас, Уэйтли, не будет похоронен.
— Да! — вступил Итан. — Слушайте, слушайте, что она говорит.
— Не вмешивайся! — почти грубо прервала его тетя. Итан с недоумением посмотрел на нее и обиженно замолчал.
— Мне кажется, будет обидно бросать это место, — возразил Майк. — Я мог бы сделать из него замечательный летний дом — починить немного, перекрасить…
— Нет! Вы опять за свое! Поймите, никто на этом острове не будет в безопасности, пока в доме живет хотя бы один из Уэйтли. Вы наверняка воскресите здесь зло.
У Майка не было ни малейшего желания восстанавливать старый дом, но тайна, скрытая в словах тети, была гораздо более интригующей, чем туманные разговоры о зле, и ему захотелось наконец пролить свет на все это.
— Вы должны извинить меня, но я чего-то недопонимаю…
— Городским жителям многое трудно понять, мистер Кельтон. Есть такие вещи, о которых люди, обладающие научными знаниями, даже не имеют представления.
— Как, например, проклятие Уэйтли? — ехидно спросил Майк.
— Да, мистер Во-Всем-Сомневаюсь, и проклятие Уэйтли.
Майк недоверчиво рассмеялся. Но это только подлило масла в огонь. Тетя презрительно взглянула на него и продолжала:
— Ну-ну, смейтесь, продолжайте насмехаться над этим. Вы можете себе это позволить, ведь вы ничего не знаете.
— Ну что вы, я очень внимательно слушаю.
— Вы не знаете, как и откуда все идет. У вас не было предков на этом острове. Но проклятие существует. О да, мой дорогой друг, оно существует. Вы не сможете увидеть это с помощью какого-либо инструмента, и вам не удастся определить его природу. Но все это не делает его менее реальным.
Она продолжала уклоняться от точных объяснений. Если бы только Майк смог подтолкнуть ее чуть-чуть дальше…
— Ну, хорошо, — нетерпеливо сказал он, — а что, если бы я утверждал, что Луна сделана из зеленого сыра, и стал бы настаивать на этом, не предъявляя никаких доказательств?
— А как же цыпленок понимает, что лиса спряталась где-то в кустах, — продолжала тетя Агата, пытаясь опровергнуть Майка. — Ведь он не видит ее, не чувствует ее запаха, но он знает, что она рядом и в любой момент готова прыгнуть. Цыпленок — всего лишь глупое создание, мистер Кельтон. Он только и может, что бегать по курятнику и пищать. Но мы-то с вами люди и должны уметь предчувствовать надвигающуюся беду. Когда мы ощущаем опасность, мы стараемся укрыться от нее как можно быстрее.
— Но лисы же существуют реально, тетя Агата…
Старая женщина побагровела от гнева.
— Если вы останетесь здесь и будете искать какие-то доказательства, то закончите, как цыпленок — свернутой шеей.
— О, это звучит угрожающе, — заметил Майк.
— Я вам, мистер Кельтон, не угрожаю, но вижу, вы уже начинаете осознавать всю серьезность положения. Это хороший знак.
— Я рад, если вы считаете, что у меня еще есть надежда.
— У вас-то есть, мистер Кельтон, вы ведь не из рода Уэйтли.
— А у Сюзанны?
— Нет, у нее нет никакой надежды, если вы пробудете хотя бы одну ночь в этом доме! — отрезала тетя Агата.
— Но мы это уже сделали. И вот, стоим здесь — живые и невредимые…
Майк взял Сюзанну за руку, видя, что ничего конкретного он уже не добьется.
— Спасибо за столь интересную беседу. Она, конечно, прояснила кое-что, но не настолько, как хотелось бы. Сюзанна, пожалуй, нам лучше идти своей дорогой.
Тетя Агата сделала последнее усилие:
“Танец с призраком” – остросюжетный любовный роман, действие которого развивается в Стокгольме, Амстердаме и других городах Западной Европы в период с 1992 по 1997 гг. Главная героиня романа, Эва, уроженка Клайпеды, учится в варшавской академии изящных искусств и в начале девяностых годов оказывается в Стокгольме по студенческому обмену. Она знакомится с двумя молодыми шведами, друзьями-байкерами, и начинает профессиональную карьеру в качестве танцовщицы и актрисы. В тот момент, когда Эве приходится пережить серьезную личную драму, её судьба начинает непостижимым образом переплетается с судьбой популярной в прошлом бельгийской танцовщицы, роль которой ей предлагают сыграть в телесериале.
Светлана — успешная и талантливая переводчица в крупном издательстве. После трагической смерти мужа ей приходится строить жизнь заново. Вокруг неё несколько очень привлекательных, совершенно разных мужчин. Молодой любовник Артём дарит ей бездну наслаждения, а загадочный Юрий касается самых тонких струн её женской души. Сергей Арин, крупный и богатый бизнесмен делает ей предложения, от которого невозможно отказаться. Как разрешится эта любовная многоходовка? Выберет ли главная героиня одного из этих претендентов или предпочтет другой вариант?
Необычная девушка. Загадочный мужчина. Старинный замок. Что может пойти не так? Корвина Клемм, будучи изгоем на протяжении всей своей жизни, после потери матери, осталась на произвол судьбы. Когда она получает письмо о зачислении от таинственного Университета Веренмор, она принимает это как знак от вселенной. Однако последнее, что она ожидает, это старый, уединенный замок на вершине горы, пронизанный тайнами, обманом и смертью. Всю свою жизнь Вад Деверелл был загадкой, ему нравилось быть закрытой книгой, но он знал обо всем происходящем в Университете.
Отец Хизер страдает зависимостью от азартных игр. Однажды, играя с очень влиятельными людьми, ему ничего не остается, как сделать ставку на свою дочь. И к сожалению, он проигрывает. Теперь Хизер выйдет замуж за человека, которого ни разу не видела и о котором ничего не знает. И это её пугает, ведь она не знает, что будет дальше…
Действие романа происходит в Соединенных Штатах Америки во второй половине двадцатого века. В первой части книги трагические судьбы трех главных героев сплетаются в одну. Кто выживет в этом любовном треугольнике? Беспринципный Николас, рискованная Синтия или неординарный Алан? Ложь, предательство и борьба сопровождают их на протяжении всей книги. Жестокое противостояние двух любящих друг друга людей и трагический финал. Во второй части уже дети главных героев повествуют о своих жизнях, которые наполнены душевными терзаниями, неожиданными поворотами судьбы, шокирующими признаниями.
Художница Энн Марсел, пытаясь спасти бывшего мужа, обвиненного в жестоком убийстве, проникает в порочный, полный темных и влекущих тайн мир новоорлеанских эротических клубов, познает загадки потаенных ритуалов вуду. Привлекательный следователь-креол Марк Лакросс, сначала противостоявший Энн, неожиданно становится ее возлюбленным и защитником. Однако, похоже, Марк и сам напрямую связан с убийством…
Счастливое возвращение четы Мэртсонов в родовое поместье омрачает случайная дорожная встреча. Незнакомый попутчик, общества которого сторонится полковник Мэртсон, роняет зерна сомнений в душу молодой новобрачной: что побуждает ее мужа скрывать загадочное исчезновение первой жены? Тем не менее жизнь в поместье под Новым Орлеаном течет на удивление спокойно и безмятежно. Некоторое оживление вносит приближение ежегодного бала-маскарада на Марди-грес, и городские толки вновь вызывают к жизни забытые подозрения – жена полковника Мэртсона исчезла в канун праздника.
Печальная мелодия скрипки плывет над болотистыми равнинами Девоншира. Рваная дымка утреннего тумана обнажает древние стены кельтских замков, хранящие тайны прежних обитателей. Приглашение давать уроки музыки приводит Ванессу Оршад в уединенное поместье Лонг Барроу, после стремительной лондонской жизни предстающее оазисом аристократических условностей и возвышенной любви.
Словно недобрый рок преследует семейство ван Дорнов, пользующееся дурной славой в округе. Тяжелая болезнь дочери лишь добавляет угрюмости характерам обитателей поместья. Анджела Вингейт приезжает, чтобы заменить пропавшую несколько недель назад гувернантку, и с первых же шагов ее окутывает атмосфера враждебности и неопределенности. Попытки помочь больной наталкиваются в лучшем случае на безразличие, но это — единственный путь к разрешению тайны.