Старая мельница - [15]

Шрифт
Интервал

Неожиданно в стороне раздался громкий смех. Они повернулись и увидели Итана. Он стоял на полуразвалившейся стене около пруда.

Майк не выдержал:

— Черт побери! Это ты толкнул колесо! Ты?! Это плохие шутки, парень, ты…

— Это не я. Я же вас предупреждал, что здесь происходят странные вещи, помните? Нет, сэр, я вас предупреждал, и вы не можете меня упрекнуть в том, что я вам ничего не говорил. — Он как-то хитро ухмыльнулся и добавил: — Ну, если вы закончили со всеми этими штуковинами, то должен вам сообщить, что тетя Агата немедленно хочет вас видеть. Вот почему я здесь. Чтобы проводить вас. Это единственная причина. — Он засмеялся. — Да, вот почему я здесь.

В его голосе звучало явное презрение, которое он и не пытался скрыть.

— Если ты думаешь, что мы… — начал было Майк, но Сюзанна взглядом успокоила его. Итана все это, казалось, только забавляло. Майк сам себе признался, что в эту минуту ему очень захотелось, чтобы Сюзанна ненадолго исчезла и он смог бы разделаться с этим нахалом без каких-либо угрызений совести.

— Ну, пожалуйста, Майк, — попросила Сюзанна, — ну хоть раз, ради приличия.

— Где это находится? — холодно спросил Майк.

— Кричи-не докричишься. Так ведь деревенские парни говорят в кино? Да, кричи-не докричишься.

— Да, — разозлился Майк, — они еще и другие вещи говорят…

Сюзанна дотронулась до его руки:

— Майк…

Майк посмотрел на нее. Он безмолвно молил не сдерживать его. Но Сюзанна проигнорировала просьбу.

— Кроме того, — сказала она мягко, — она все же моя тетя. И трудно сказать, когда я ее снова увижу.

Майк вздохнул:

— Ну ладно, ладно. — Он взял Сюзанну за руку и направился к машине.

— Пешком быстрее, — бросил им вслед Итан.

Глава седьмая

Сначала Итан повел их по грязной дороге. Хотя солнце и подсушило грязь, но кое-где все же было скользко, а в канавах вообще стояла вода. С дороги они свернули на узенькую тропинку в лес, а минуту спустя уже пробирались сквозь лабиринт ветвистого, низкорослого кустарника и заросли болотного тростника.

Майк и Сюзанна одновременно осознали, в какой переплет попали. Они обменялись взглядами, но поворачивать было поздно. Итан уже был далеко впереди.

Майк споткнулся о торчавший на дороге корень и упал на колени. Ботинок соскочил с ноги. Он выругался про себя. Сюзанна остановилась, чтобы подождать его, пока он обувался.

Итан подошел к ним:

— Ну, что? Две ноги и обе левые?

— Нет, — подчеркнуто серьезно ответил Майк. — Две правые. Наследственность, уникальный врожденный дефект рода Кельтонов.

Итан, казалось, был озадачен:

— Э… да-да. Тогда действительно проблема…

— Послушайте, — вмешалась Сюзанна, — это глупо Я думаю, нам надо вернуться и поехать на машине.

— Нет необходимости, я же вам говорю, — настаивал Итан. — Хотя, конечно, если вы не можете идти…

Последнее замечание он адресовал Майку с едкой ухмылкой.

Майк был на грани срыва, но сдержался:

— Не особо успешно, но думаю, что смогу.

Сюзанна с тревогой посмотрела на мужа:

— Майк…

— Пошли, — сказал он.

— Угу, — ответил Итан и, повернувшись, почти побежал вприпрыжку по тропке.

Майк внимательно посмотрел на дорожку, по которой быстро удалялся Итан. Он не понимал, как можно было двигаться с такой скоростью и расторопностью по такой узкой тропинке.

На Майке были легкие летние брюки и рубашка с короткими рукавами, а Сюзанна была одета в легкое платье. Все это было абсолютно непригодным для таких зарослей. Колючки и шипы цеплялись за одежду, рвали ткань и царапали кожу. Казалось, что тропа то ведет без всякого смысла вверх, то спускается вниз, в какую-то топь, затем опять вверх…

Майк перепрыгнул на кочку, с которой только что соскочил Итан, и его нога по щиколотку ушла в жидкую грязь.

Итан обернулся и откровенно рассмеялся:

— Оступились?

— Да.

Майк начинал подозревать, что этот парень специально подстраивает все это, чтобы подколоть его.

— Я думаю, что просто нужно иметь достаточно длинные ноги и небольшой опыт хождения здесь, — громко сказал Итан. Замечание, относившееся непосредственно к Майку, было рассчитано на Сюзанну, чтобы указать на «контраст», как считал Итан, между ним и ее неуклюжим мужем.

Майк был очень зол. У него просто руки чесались проучить наглеца.

— Миссис Кельтон, дайте я вам помогу перепрыгнуть через эту грязь, — Итан протянул ей мускулистую руку.

Сюзанна, откровенно растерявшись, стояла не двигаясь.

Майк был в трех шагах от нее. Он прыгнул вперед и взял ее обеими руками за талию.

— Ну, поскольку я все равно уже в грязи, то справлюсь и сам.

Он поднял ее, перенес через грязь и поставил рядом с Итаном. Сюзанна выглядела смущенной.

«Боже, — с отвращением подумал Майк, — я веду себя так же, как этот ублюдок».

— Совсем неплохо. Отлично для вашего возраста!

Майк стиснул зубы. Сюзанна знала, что только ее просьба сдерживает Майка.

— Вы сами в отличной форме для подростка, — быстро ответила она.

Приняв это за комплимент, Итан улыбнулся. Несмотря на всю злость, Майк не мог не рассмеяться. Итан непонимающе взглянул на него. Что здесь могло быть смешного?

Они пробирались вперед, но тропа становилась все хуже и хуже. Майк попытался было идти в том же темпе, что и Итан, но быстро выдохся. Этот парень был в лучшей форме, и окрестные леса были ему хорошо известны. Майк, несомненно, не был физически слабым, но Итан был моложе его лет на двенадцать, и к тому же работа в офисе в центре Манхэттена не была лучшим местом для физической подготовки к таким переходам. Майк стал уставать. В какой-то момент он догнал было Итана, но тот резко отпустил за собой ветки шиповника и они так сильно хлестнули Майка по лицу, что на щеке у него показалась кровь. Он и Сюзанна отстали.


Рекомендуем почитать
Герой женского общества

Намджуну вот-вот тридцатник. Денег куча, всё есть, жизнь благоустроенная. А любовь никак не попадается на его пути. У всех вокруг попалась, а ему — нет. В чём проблема? В нём самом или в девушках, которых, как специально, чтобы его запутать, охренительно много в пределах досягаемости?


Неожиданная встреча

Иногда судьба не единожды сталкивает людей, но не всегда они понимают, что предназначены друг для друга. Так случилось с Мариной и Максимом. Абсолютно разные. Он: богатый, красивый и она — сирота, с невзрачной внешностью. В очередной раз их свел спор, после которого осталась лишь боль и недоверие. Что преподнесет им новая неожиданная встреча? Смогут ли герои вновь поверить друг другу.


Вайпертон. Северный округ

Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…


О чем молчат подростки

Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".


Преступный маскарад

Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…


Любовный приворот для одноклассницы

Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.


Комната в башне

Печальная мелодия скрипки плывет над болотистыми равнинами Девоншира. Рваная дымка утреннего тумана обнажает древние стены кельтских замков, хранящие тайны прежних обитателей. Приглашение давать уроки музыки приводит Ванессу Оршад в уединенное поместье Лонг Барроу, после стремительной лондонской жизни предстающее оазисом аристократических условностей и возвышенной любви.


Дом призрачных лиц

Счастливое возвращение четы Мэртсонов в родовое поместье омрачает случайная дорожная встреча. Незнакомый попутчик, общества которого сторонится полковник Мэртсон, роняет зерна сомнений в душу молодой новобрачной: что побуждает ее мужа скрывать загадочное исчезновение первой жены? Тем не менее жизнь в поместье под Новым Орлеаном течет на удивление спокойно и безмятежно. Некоторое оживление вносит приближение ежегодного бала-маскарада на Марди-грес, и городские толки вновь вызывают к жизни забытые подозрения – жена полковника Мэртсона исчезла в канун праздника.


Поместье потерянных грез

Словно недобрый рок преследует семейство ван Дорнов, пользующееся дурной славой в округе. Тяжелая болезнь дочери лишь добавляет угрюмости характерам обитателей поместья. Анджела Вингейт приезжает, чтобы заменить пропавшую несколько недель назад гувернантку, и с первых же шагов ее окутывает атмосфера враждебности и неопределенности. Попытки помочь больной наталкиваются в лучшем случае на безразличие, но это — единственный путь к разрешению тайны.