Станкевич. Возвращение - [55]

Шрифт
Интервал

— Теперь уже, пожалуй, нет. — Адъютант заколебался. — А почему вы спрашиваете?

— Да так, — сказал Рогойский и усмехнулся.

— Начальник штаба Добровольческой армии генерал Романовский.

— Ах вот оно что, — пробурчал Рогойский и добавил: — Приятно было с вами познакомиться, Камцев.

— Взаимно, — бросил офицерик, вновь натягивая перчатку. — Удачи, господин майор.

Рогойский кивнул и, поплотней запахнувшись в шинель, поскольку с моря шел холодный, влажный ветер, двинулся вперед по широкой и грязной улице.


Две недели он проторчал в городе, выискивая или, скорее, выжидая возможности покинуть Россию. Он снял чердачок в одном из домов на главной улице, но там было холодно, если дул ветер, а дул он ежедневно, и сыро, потому что текла крыша. Дня через три он перебрался в дрянную гостиницу возле порта, где на серой, недостиранной простыне он ночами валялся без сна по причине докучавших ему клопов, которые покрывали ее красными пятнышками, испуская при этом ужасающий смрад, прилипчивый и мерзкий. Днем в гостинице стояла вонь от бараньего сала, на котором в ресторане готовили месиво из риса, гадкое по виду и по вкусу, но с изысканным названием «risotto à la duke of Edinburgh»[8].

Гостиница была блеклая и унылая, с тем убийственно холодным зловонием, когда разные запахи — кухонные, клопиный, табачный — зависают в воздухе плотными пластами. Серым и унылым был также район порта, а люди, живущие, здесь в жалких норах, походили, скорее, на копошащихся червей. Рогойский, который неплохо знал Россию, не предполагал, что в этой стране существуют такие регионы мерзости и запустения.

Впрочем, город, в особенности в центре, в восточной своей части, представлялся сверкающей витриной великой империи, и трудно было себе представить, что империи больше нет, а в витрине — лампы, которые выключили, и свечи, которые задули. Склады ломились от товаров, колониальные лавки, визитная карточка города, торговали как в старые добрые времена, не было отбою от покупателей. В ресторанах подавали изысканные блюда и не менее изысканные напитки, которые пользовались, заметим, небывалым спросом. Заказывали охлажденную водку с инеем на горлышках бутылок и английский портвейн комнатной температуры. Шотландский виски и французское шампанское. В уютные, с мраморным полом залы, покрытые роскошными коврами, въезжали тележки, уставленные батареями белых и красных вин — с Кавказа и из Молдавии, из Италии и из Германии, — и все это под аккомпанемент веселых и интересных разговоров, и лишь их торопливость, не позволяющая задумываться над вопросами и ответами, их нервозность, несвойственная этой нации, но придающая речам изысканность и легкость, свидетельствовали о порочности ситуации. Женщины, которые здесь, в калейдоскопе фраков и мундиров, были в меньшинстве, сияли красотой, изяществом или драгоценностями — старинными, не имеющими цены.

Без конца дымили сигарами и папиросами. Звучала музыка, то бравурная, то меланхолическая, веселая и печальная, оркестранты подлаживались под настроение публики. Чаще всего просили «Севастопольский вальс» и тут же, как бы для контраста, фокстрот, завезенный английскими моряками, где простенькая мелодия шла об руку с бесхитростными словами: «Ах, малышка Мегги, рыженькая свинка…»

Выпив около десяти поданный в постель кофе, Рогойский валялся обычно до полудня, чтоб оттянуть момент вставания. (Клопы с рассветом унимались.) Потом долго возился с утренним туалетом и где-то после двенадцати выходил в город, с тем чтоб вернуться поздно вечером или ночью. Десять-двенадцать часов между уходом и возвращением тратились на изыскание — теоретическое — какой-либо возможности выбраться из города. Минуя ежедневно ларек, где хорошенькая девушка, то ли цыганка, то ли евреечка, предлагала ему купить соленых орешков, он лишь улыбался, но не покупал, внутренне призывая себя приступить к действию: отправиться в порт или по крайней мере в контору каботажного плавания черноморского пароходства, функционирующего, признаться, чисто символически. Пройдя десяток-другой шагов, он возле какого-то мрачного дома сворачивал влево, на улицу, ведшую в верхнюю часть города и потому направленную в глубь страны, а не за ее пределы. Потом, до самого вечера, шатался без цели, рассматривал витрины, заглядывал в кафе и рестораны, где заказывал что-нибудь подешевле, а то и вовсе ничего не заказывал, наблюдая, как это делают другие. И люди, и их поступки были ему любопытны. Он ловил обрывки разговоров. Вслушивался в споры, в дискуссии, в смех, в плач, хотя последнее случалось редко. Сумма денег, которой он располагал, точнее, набор вещей, которые можно было менять на еду, табак и услуги, и без того малый, катастрофически таял. Впрочем, предметом торговли было все, начиная с прелых портянок и кончая брильянтовыми колье. Часы в латунном корпусе обеспечили ему не такие уж дурные обеды в портовом кабачке. Гостиницу он оплатил заранее единственным ценным предметом, который имел, — золотым австрийским гульденом.

Он понимал: время работает не на него, причиной тут и отсутствие денег, и красные, которые, надо полагать, еще до зимы возьмут город. Но ничего не предпринимал, чтобы покинуть Одессу. Точно так же как и все эти пришлые люди, запрудившие улицы, захватившие гостиницы, занявшие рестораны и трактиры. Для них ход времени был еще менее благоприятен, но они поступали так, словно все было наоборот. Каждый твердил про отъезд, но немногие покидали город. Ждали. Сначала высадки союзников, теперь — когда прибудет «Фальмут». Из уст в уста бежала весть об английском лайнере, который вошел уже якобы в Черное море. Длиной с полверсты, высотища — как новгородский собор. Девятьсот кают и две тысячи мест в трюме. Восемь оркестров дуют без перерыва, в четыре смены. На верхней палубе — тысяча шезлонгов, на нижней — теннисные корты, бассейн с подогретой водой, крикет и кегли. Всякий, кто слушал или рассказывал, был убежден: «Фальмут» и в самом деле прошел Босфор, вскоре прозвучит его колокол и так или иначе все устроится. Ибо в случае необходимости судно совершит два или три рейса. Рогойский не верил в «Фальмут», но тоже ждал и в бессонные ночи, поедаемый клопами, рисовал в своем воображении подробности путешествия на комфортабельном лайнере, он уже ощущал запах лаванды от накрахмаленных простынь, и ему мерещились безвкусные овсяные хлопья на завтрак.


Рекомендуем почитать
Ловля ветра, или Поиск большой любви

Книга «Ловля ветра, или Поиск большой любви» состоит из рассказов и коротких эссе. Все они о современниках, людях, которые встречаются нам каждый день — соседях, сослуживцах, попутчиках. Объединяет их то, что автор назвала «поиском большой любви» — это огромное желание быть счастливыми, любимыми, напоенными светом и радостью, как в ранней юности. Одних эти поиски уводят с пути истинного, а других к крепкой вере во Христа, приводят в храм. Но и здесь все непросто, ведь это только начало пути, но очевидно, что именно эта тернистая дорога как раз и ведет к искомой каждым большой любви. О трудностях на этом пути, о том, что мешает обрести радость — верный залог правильного развития христианина, его возрастания в вере — эта книга.


В Каракасе наступит ночь

На улицах Каракаса, в Венесуэле, царит все больший хаос. На площадях «самого опасного города мира» гремят протесты, слезоточивый газ распыляют у правительственных зданий, а цены на товары первой необходимости безбожно растут. Некогда успешный по местным меркам сотрудник издательства Аделаида Фалькон теряет в этой анархии близких, а ее квартиру занимают мародеры, маскирующиеся под революционеров. Аделаида знает, что и ее жизнь в опасности. «В Каракасе наступит ночь» – леденящее душу напоминание о том, как быстро мир, который мы знаем, может рухнуть.


Годы бедствий

Действие повести происходит в период 2-й гражданской войны в Китае 1927-1936 гг. и нашествия японцев.


В глубине души

Вплоть до окончания войны юная Лизхен, работавшая на почте, спасала односельчан от самих себя — уничтожала доносы. Кто-то жаловался на неуплату налогов, кто-то — на неблагожелательные высказывания в адрес властей. Дядя Пауль доносил полиции о том, что в соседнем доме вдова прячет умственно отсталого сына, хотя по законам рейха все идиоты должны подлежать уничтожению. Под мельницей образовалось целое кладбище конвертов. Для чего люди делали это? Никто не требовал такой животной покорности системе, особенно здесь, в глуши.


Полет кроншнепов

Молодой, но уже широко известный у себя на родине и за рубежом писатель, биолог по образованию, ставит в своих произведениях проблемы взаимоотношений человека с окружающим его миром природы и людей, рассказывает о судьбах научной интеллигенции в Нидерландах.


MW-10-11

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.