Список запретных дел - [84]
Адель замолчала и посмотрела на нас, а потом подчеркнуто добавила:
— Как оказалось, я не знала настоящего имени Джо Майерса до тех пор, пока он вчера не попал в список разыскиваемых преступников. — По нашим потрясенным взглядам она видела, что до нас дошло. — Да. Это Ной Филбен.
Она дала нам время осмыслить это, а потом продолжила:
— В тот день, когда Джека арестовали, новости разнеслись по университету, как пожар. Но сперва ФБР интересовал лишь его дом. Пока они не приступили к офису Джека, я пробралась туда, зная, что у меня лишь один шанс, и взяла все, что смогла унести. Я собиралась продолжить свой проект, но самые важные материалы он прятал дома, а до них мне было никак не добраться. Ной Филбен, тогда еще Джо Майерс, тоже хотел заполучить вещи Джека, хотя я не понимала зачем. Я боялась, что он уже забрал что-нибудь. Собиралась расспросить его, но он исчез. После ареста Джека я не смогла найти этого человека, потому что не знала его настоящего имени. Клянусь, я сама поняла, кто он, лишь вчера, по фотографии в новостях.
Адель повернулась ко мне.
— Когда я увидела его лицо и узнала, что Сильвия состоит в его приходе, то поняла: твое расследование обязательно вновь приведет к нему. И оказалась права.
— Значит, ты хотела узнать, что именно мы нашли? — вмешалась в разговор Трейси. — Поэтому позвонила нам и решила приехать в отель.
— Но Скотт Вебер сказал, что тайное общество продолжило встречи после ареста Джека, — рискнула заметить я.
— Что-то вроде этого. — Адель на минуту задумалась. — Мы встречались, но на тот момент остались лишь мы с Дэвидом и еще двое знакомых по «Склепу». Мы поменяли состав группы. Оборвали нити, ведущие к Джеку, чтобы полиция не добралась до нас. И да, я по-прежнему встречалась с Дэвидом. Я… я крутила со Скоттом, только чтобы не допустить его к исследованиям Джека, не хотела, чтобы он нашел записи раньше меня. Он чертовски хороший журналист, поэтому мне приходилось держать его в узде. Понимаю, звучит не слишком этично, но поверьте — эта работа стала всей моей жизнью.
— Не может быть! — пробормотала Трейси.
Я повернулась к Адель:
— Разве ты не… разве тебя не… задело или ужаснуло то, что ты сейчас узнала о своем профессоре и, скажу без преувеличения, друге?
— Да, без сомнений. — Адель выглядела пристыженной. — Но я напоминаю себе, что нужно быть сильной, потому что для меня это была… возможность.
— Адель, ты сама не менее отвратительный персонаж, — отвернулась Трейси.
Профессор крутанулась на каблуках и отошла к своему месту у окна. Она встала к нам спиной, так что я не могла понять, сожалеет ли она о своей откровенности. Мы решили оставить ее в покое.
Пока мы сидели, обдумывая слова Адель, Рэй решил перебрать фотографии. Вдруг он вздрогнул и обеспокоенно взглянул на меня:
— Как назывались эти подопытные? В блокнотах?
— Посмотрим. — Я подняла один из них. — Вот, например. Подопытный Эль-тридцать девять, а здесь Эм-пятьдесят…
— Этого достаточно. Взгляните.
Он передал мне фотографию и перевернул ее. На обратной стороне в нижнем левом углу виднелась надпись: «Подопытный М-19». Я взяла всю стопку из рук Рэя. Каждая фотография была помечена крошечными буквами с той же формулировкой: «Подопытный P-9, L-25, Z-03».
А затем я нашла подопытную Н-29, про которую читала в блокноте. Блондинка в порванной ночной сорочке, с закрытыми глазами, фиолетовым синяком на левой щеке, вместо рта кровавое месиво.
Трейси оказалась права: эти девушки действительно являлись объектами исследования Джека.
Глава 37
Трейси внезапно встала и вырвала фотографии у меня из рук, в два шага пересекла комнату и помахала снимками перед лицом Адель.
— Ты разве не понимаешь, что это значит? — закричала она. — Нужно растолковать? Адель, не было никаких документов ЦРУ. Это не научная работа в благородных целях. Джек проводил свои собственные эксперименты по контролю над сознанием, пытая этих девушек. — Она замолчала. — И нас тоже!
Трейси с отвращением бросила фотографии перед Адель. Никто не проронил ни слова — лишь послышалось шуршание, когда снимки упали на пол. Трейси отступила и сердито глянула на Адель, хотя ее голос звучал довольно спокойно.
— Похоже, Джек назначил тебя на несколько иную роль, чем ты думала.
Адель уставилась на фотографии, разбросанные у ее ног, нагнулась и подобрала одну, поглядела надпись на обороте. Работа всей ее жизни была основана на экспериментах маньяка, использовавшего похищенных девушек, а самое страшное, этот маньяк постепенно вовлекал Адель в свою преступную деятельность. Холил ее, возможно, для того, чтобы сделать одной из подопытных, поставить некий ужасный эксперимент, шедевр пыток и деградации.
— Думаю… думаю, мне нужно пару минут побыть одной, — сказала Адель.
Она медленно повернулась и, как зомби, вышла из комнаты, глядя прямо перед собой.
— Оставим ее в покое? — спросила Трейси, когда стало понятно, что Адель не собирается возвращаться.
— Да, она в состоянии шока. Поняла, что ее водили за нос. Она считала себя великим манипулятором, но оказалось, манипулировали как раз ею самой. Она еще одна жертва Джека, хоть и несколько иного рода. — Я перевела дыхание. — Так что думаю, нам не стоит ее трогать.
«Прощание в Стамбуле» – новый роман молодого, но уже известного писателя Владимира Лорченкова, лауреата премий «Дебют» и «Русская премия».Жизнь журналиста-неудачника резко меняется с появлением Анны-Марии. «Девушка-мечта», лишенная предрассудков, превращает скучное существование в эротический марафон, который внезапно прерывается ее гибелью. А тут еще история с наркотиками… Как связаны любимая девушка и неприятности с законом? Не была ли ее смерть инсценировкой? Герою предстоит распутать преступление, опираясь только на воспоминания.
Концертные залы Берлина, Лондона и Парижа рукоплещут пианисту Джону Микали. Однако одновременно с его выступлениями в этих городах происходят террористические акты – убийства видных политических деятелей правого толка. Есть ли связь между солистом-виртуозом и зловещим террористом в чёрной маске, также "работающим соло"?
Случайно подслушанный в очереди разговор выбивает у Лены почву из-под ног. Слух о том, что в парке поселился бродяга, который рассказывает истории детям и заботится о пони, разом лишает ее покоя и сна.Он вернулся. Тот, о ком она никогда не говорила, связанная с ним не только родством и годами, прожитыми вместе, но и страшной тайной, которую ей так бы хотелось забыть. В ее тихую и размеренную жизнь вихрем врывается неумолимое прошлое. Яркие и тревожные, пронзительные и завораживающие воспоминания детства погружают героиню в события давно минувших дней, в психологический триллер, в котором вымысел и реальность сплетаются воедино.
Джек Уитмен – тридцатипятилетний вице-президент могущественной мультимедийной корпорации. Он богат, честолюбив и страшно одинок: его беременная жена недавно погибла. Однажды вечером, возвращаясь домой в поезде подземки, Джек встречается взглядом с женщиной, которая производит на него неизгладимое впечатление своей экзотической красотой. Так начинается легкая интрижка с черноглазой Долорес. Но вскоре это приключение превращается для Джека в кошмар, угрожающий его карьере, благосостоянию и даже жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.