Современные русские фамилии - [49]

Шрифт
Интервал

(1301 г.), Иван Мясо (1417 г.), Иван Кортавый (1463 г.). Приезжавшего на Русь германского феодала Герхардта фон Клеве новгородская летопись именует «князь Григорий из заморья Клевьский», шведского посла Кристера Лёве (1488 г.) русские документы именовали «Костянтин лютый зверь», как в те времена обозначался лев[33]. Знаменитый русский лингвист А. X. Востоков (1781—1864) происходил из немцев и имел фамилию Остенек. Его русская фамилия — перевод немецкого слова остен ‘восток’ и оформление ее соответствующим русским суффиксом. Другие примеры подобных переделок см. в главе «Псевдонимы».

К числу искусственных могут быть также отнесены фамилии, образованные в русской дворянско-помещичьей среде от слов иностранных языков, ср. Шеров (фр. шер ‘дорогой’), Урсов (фр. урс ‘медведь’), Сувениров (фр. сувенир ‘памятный подарок’). Некоторые помещики именовали свои поместья Монплезир, что в переводе с французского значит ‘мое удовольствие’.

Много искусственных фамилий было создано во время Великой Отечественной войны и в последующие годы при регистрации детей, потерявших родителей, при этом люди, регистрировавшие детей, нередко старались отметить в их именах места, где были найдены эти дети. Например, найденную на Северном Кавказе девочку назвали Эльхота Архонская по названиям двух североосетинских селений: Эльхотово и Архонская. Иной раз в именах и фамилиях таких детей закреплялись обозначения войсковых подразделений (Пулеметов — мальчик, которого приютили у себя пулеметчики) или имя и фамилия командира. Эти фамилии нередко отличались большой индивидуальностью. Общими и типическими в них были только модели, в соответствии с которыми они создавались. Форму фамилий диктует язык и его система, основы их сознательно выбираются в соответствии с внешними обстоятельствами.

Юридическим актам, а не естественному развитию именных форм обязана своим происхождением и основная масса бытующих в России двойных фамилий. Это сближает их с искусственными фамилиями, хотя каждая часть двойной фамилии чаще всего образовывалась естественным путем. Нередко двойная фамилия возникала в результате того, что, вступая в брак, человек, сохраняя свою прежнюю фамилию, брал и фамилию супруга: Шульженко-Коралли, Ханова-Балабанова, Николаева-Терешкова.

Двойные и даже тройные фамилии нередко встречались у русского дворянства. Это помогало размежеванию отдельных ветвей разросшихся древних родов: Воронцовы-Вельяминовы, Воронцовы-Да́шковы и просто Воронцовы, Мусины́-Пушкины (от прозвищного имени Муса́ основателя этой ветви), Бобрищевы-Пушкины, Шафериковы-Пушкины и просто Пушкины. Род Голенищеых-Кутузовых, согласно традиционным генеалогическим записям, происходил от Василия Голенища, потомка выехавшего из Пруссии Кутузы. Представитель этого рода Михаил Иларионович, возглавивший в 1812 г. борьбу с Наполеоном, получил почетный титул князя Смоленского. Хотя почетный титул дан ему персонально и не распространялся на его потомков, жена его, Екатерина Ильинична, также величалась Голенищева-Кутузова-Смоленская. Тройную фамилию Голенищев-Кутузов-Толстой имел внук Михаила Иларионовича по женской линии Павел Матвеевич.

Фамилия Муравьев-Апостол появилась, когда один из Муравьевых женился на единственной наследнице угасающего рода потомков украинского гетмана по фамилии Апостол и прибавил фамилию жены к своей.

У писателей, художников, общественных деятелей двойные фамилии могут возникнуть в результате объединения подлинной фамилии и псевдонима: Мамин-Сибиряк, Бестужев-Марлинский, Федоров-Омулевский, Крылов-Кукрыниксы (подробнее см. в главе «Псевдонимы»).

В конце XIX — начале XX в. двойные фамилии помогают различать однофамильцев. Кстати, в настоящее время не разрешается создавать новые двойные фамилии. Но у кого они есть, те продолжают ими зваться. Особенно часты двойные фамилии с компонентом Иванов: Иванов-Крамской, Иванов-Радкевич, Иванов-Симбирский, Иванов-Цыганков, Иванов-Борецкий, Иванов-Даль, Иванов-Дятлов, Иванов-Лесков, Иванов-Паймен, Иванов-Разумник, Иванов-Смоленский, Иванов-Тарасов, Иванов-Щиц, Иванов-Шмаков, Иванов-Эмин; Иванова-Берг, Иванова-Зубкова, Иванова-Лукьянова, Иванова-Собинова, Иванова-Черноусова; Ипполитов-Иванов, Львов-Иванов.

Полуофициальным способом различения однофамильцев в больших коллективах может быть нумерация: Иванов-Первый, Иванов-Второй, Иванов-Третий. Так различали однофамильцев в дореволюционной русской армии[34]. Иногда к нему прибегают и в театре: артист Лубенцов-Второй. Счетные прилагательные становятся своеобразными вторыми фамилиями, однако теряющими всякий смысл без первой, основной фамилии. Они могут быть сопоставлены с древними внутрисемейными именами Первой, Второй и образованными от них патронимическими фамилиями Первов, Второв, которые нормально употребляются для именования отдельных граждан и не нуждаются в поддержке каких-либо других слов.

Встречались двойные фамилии и в духовной среде. Так, например, митрополит Платон (Левшин) учредил в 1789 г. пять стипендий при духовной академии в Москве. Учившиеся на его средства принимали фамилию


Еще от автора Анна Владимировна Суслова
Владимир Суслов

В. В. Суслов - крупный исследователь древнерусского зодчества, знаток и пропагандист русского искусства, архитектор-реставратор, один из инициаторов охраны памятников истории и культуры в нашей стране. В книге рассмотрены взгляды В. В. Суслова на основные вопросы архитектурной теории, сохраняющие актуальность и в наши дни (значение художественного наследия, форма и конструкция, проблемы стиля, архитектура и общество); оценивается роль ученого в становлении отечественной историко-архитектурной науки и создании методов научной реставрации памятников зодчества. В книге использованы архивные материалы Центрального Государственного Исторического архива в Ленинграде, Института археологии АН СССР, Государственного Исторического музея, Музея Академии художеств (большая часть их публикуется впервые), а также автобиография В.


Рекомендуем почитать
Лев Толстой. «Пророк без чести»: хроника катастрофы

«И снова Лев Толстой и его конфликт с Церковью, сколько можно?!» – скажет читатель, вяло листая книгу, – и будет не прав. Есть конфликты в истории, к которым человечество возвращается время от времени – не потому, что открылись новые факты, а потому что на новом витке жизни старый конфликт неожиданно наполняется иным содержанием и требует иного толкования и иного анализа. Меняется общество, ломаются традиционные представления – не говоря уже о взглядах отдельного человека. И сейчас, когда Церковь стала занимать заметное место в общественной жизни и в сознании многих людей, вопрос: за что же ее так невзлюбил великий русский классик, невзлюбил настолько, что, забросив творчество, встал один на один в борьбе с нею – требует ответа на уровне нашего сегодняшнего понимания.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.


Не спи — кругом змеи! Быт и язык индейцев амазонских джунглей

«Не спи — кругом змеи! Быт и язык индейцев амазонских джунглей» (2008) — рассказ Дэниела Эверетта о его жизни среди индейцев народности пираха в джунглях Амазонии. Молодой лингвист и миссионер отправился в Бразилию со всей семьей, чтобы перевести на язык пираха Библию и обратить индейцев в христианство. Пираха не отмечают смену дня и ночи и не знают частной собственности, в их языке нет числительных, устоявшихся цветообозначений, понятий «право» и «лево» и сложных предложений. Общение с пираха, интерес к их образу жизни, культуре и языку полностью изменили представления Эверетта о науке и религии.


Кто такие мирмидонцы?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О так называемом «самостоятельном» деепричастии в современном русском языке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики

«Верните Себе Здравомыслие» – это книга, которая объясняет базовые положения общей семантики более простым, кратким и доступным языком в сравнении с 900-страничной формулировкой Альфреда Коржибски – Science and Sanity, а также даёт множество полезных и простых рекомендаций для практики и применения принципов Общей Семантики в повседневной жизни. Рекомендована к прочтению всем интересующимся данной дисциплиной, а также тем, кто желает приобрести новые навыки решения жизненных проблем. Третье издание.


Пушкин в 1836 году

Книга посвящена последнему году жизни Пушкина. В ней на основе тщательного изучения многочисленных источников рассказывается о «трудах и днях» поэта в 1836 г., анализируются неясные и запутанные эпизоды преддуэльной истории, пересматривается ряд биографических легенд в восстанавливается истинная последовательность событий, приведших к трагической гибели Пушкина. Книга представляет собой итог многолетних исследований автора — старшего научного сотрудника Всесоюзного музея А. С. Пушкина. Она предназначена как для специалистов, так и для широкого круга читателей.lenok555: Текст, напечатанный разрядкой, в fb2 выделен жирным шрифтом.


Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества

Нина Михайловна Демурова (3 октября 1930 — 11 июля 2021) — советский и российский литературовед, исследователь литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчик с английского. Доктор филологических наук. Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения.


Названия звездного неба

Книга посвящена собственным именам космических объектов — от Млечного Пути и созвездий до астероидов и спутников планет. В космических названиях отразилась многовековая история познания человеком небесных тайн. Автор книги — языковед — основное внимание уделяет лингвистическому анализу собственных имен космических тел.Ответственный редактор доктор филологических наук А. В. Суперанская.


Топонимия Москвы

В книге отражены особенности развития топонимии Москвы на протяжении нескольких столетий. В ней впервые собраны и проанализированы наиболее интересные гипотезы о происхождении самого названия Москва, по-новому объясняются многие московские названия, например Останкино, Сретенка, Сокол, Химки, Кокуй и др. Серия "Литературоведение и языкознание" Наука, 1982. - 176 с, ил. 6.