Сон-жизнь - [7]

Шрифт
Интервал

Вот пред ней канава… Прыг!

Падает, рукой взмахнула…

Подхватил ее он вмиг.

Нет похвальнее занятья,

Чем безгрешные объятья.

Рустан

(возвращаясь)

Ах, Занга, я счастлив, счастлив!

Занга

Дело двигается, правда?

Рустан

Брось суму свою в поток,

Чтоб о нас никто на свете

Ничего узнать не мог.

Мы-своих деяний дети,

Путь наш славен и высок.

Ну, идем!


Занга

Сперва нам надо

Всю окрестность осмотреть.

Этот человек с утеса…

Рустан

Для меня отныне ясно,

Что не смертный это был,

Что посланец высших сил

К нам спустился в час опасный.

Он чудовище сразил

И пропал - вот суть загадки.

Занга

Если так, то все в порядке.

Рустан

Ну, а если смертный он,

Пусть предстанет перед нами,

Он деньгами и дарами

Будет щедро наделен.

Будет он богат и славен,

Будет сказочно счастлив,

Но, конечно, мне не равен.

Разве я не справедлив?

Так мала его потеря!

Выигрыш огромен мой.

Ну, положим, он - герой,

Он к царю стучится в двери…

Горсть монет ему дадут

И домой его пошлют.

А со мной все по-иному:

Дочки взор и взор отца,

Души их и их сердца -

Все ко мне стремилось жадно…

Эта дева… Как нежна!

Нет меж ним и мной равенства,

Мной заслужено блаженство,

И меня награда ждет.

Минул день - другой грядет.

Занга

Господин!

Рустан

Что?


Занга

Поглядите!

Человек, сразивший чудовище, появился из-за скалы и вышел на

передний план справа. Он снял с себя коричневый плащ и бросил

его на скамью, оставшись в коротком черном одеянии - с

голыми руками и ногами. Борода и волосы черные, лицо бледное,

как у мертвеца.

Рустан

Страх тисками сердце сжал…

Занга

Это он в змею попал

С высоты прибрежных скал…

Рустан

Цепь злокозненных событий!

Человек со скалы некоторое время неподвижно сидит на

скамье, смотрит в одну точку, затем наклоняется к источнику

и пьет.

Занга

Он живой… из плоти создан…

Гляньте, пьет он из ручья.

Рустан

О, прощай, мечта моя!

Эй, Занга!

Занга

Что?

Рустан

(положив руку на рукоять кинжала)

Разве это

Не Осмин - юнец придворный?

Это он, насмешник вздорный!

Занга

Но усы и борода…

Рустан

Да, ты прав. Конечно… да…

Но сперва был так похож он!

С новой ложью новый миг

В нем иной являет лик.

Что-то есть в его чертах,

Что рождает дивный страх.

Человек со скалы выпрямляется, накидывает плащ на руку и

направляется в глубину сцены.

Занга

Он уходит.

Рустан

Погодите!

Эй, постойте! Вы куда?

Человек со скалы

(почти беззвучным голосом)

Ко двору.


Рустан

Что вам там надо?

Человек со скалы

Мне обещана награда.

Рустан

Вам?

Человек со скалы

(показывая на убитую змею)

Да, за мое деянье.

Рустан

Как, твое?.. Мое… Нет, наше.

Человек со скалы

Меткие стрелки! Ха-ха!

Вам еще учиться надо.

(Делает еще шаг. )

Рустан

Стой же, стой же! Государь

В благодарность за старанье

(вынув из-за пояса кинжал царя)

Шлет тебе богатый дар -

Драгоценный свой кинжал,

В нем блистают изумруды…

Человек со скалы

Он за подвиг платит худо -

Только стеклышки послал.

Рустан

Острие есть у кинжала,

Платит и оно.

Человек со скалы

Неужто ?


Рустан

Дьявол! Чудище! Урод!

Ты зубов не скаль, не смейся!

Знай, что это острие

В сердце просится твое.

Эй, Занга!

Занга

Что?

Рустан

Глянь! Все то же:

Смех, улыбка… как похожи!

Перед нами вновь Осмин.

Занга

Осторожней, господин!

Рустан

Да, я буду осторожен.

Человек, чего ты хочешь?

Алчешь ты богатств несметных?

Притекут к твоим стопам.

Все, что в помыслах заветных

Ты взлелеял, все я дам.

Ради прихоти минутной

Рек теченье укрощу,

В плоть и в кровь я воплощу

Все, о чем мечтаешь смутно.

Человек со скалы

Дальний путь мутит струю,

У источника я пью.

Рустан

(бросается перед ним на колени)

Видишь, я у ног твоих,

Видишь, как я умоляю.

Пробил час. Смеется счастье,

Манят будущие дни;

Всё в твоей отныне власти…

Растопчи, перешагни!

Человек со скалы

Славою живешь чужою?

Платишь не своей казною?

Счастье с ложью пополам!

Тем хвались, что сделал сам.

(Направляется в глубину сцены, перекинув плащ через

плечо. )

Рустан

(выходит на передний план)

Да, он прав, и мы уходим.

Мы вернемся в дом Масуда,

Там познал я счастья свет…

Но позор, но стыд мой… Нет!

Нет! Я не уйду отсюда.

Незнакомец поднялся по тропинке, ведущей к мосту.

(Следуя за ним. )

Стой, гордец, исчадье зла!

Пред тобой черта легла:

Этот мост - порог надежды,

Не пропустит он двоих!

(Ухватился за плащ Незнакомца. )

Незнакомец

Это лишь мои одежды.

Рустан

Ну, а вот хозяин их.

Я иль ты! Стой!

(Потянул Незнакомца к себе. )

Незнакомец

Нет, не я.

Борются на мосту.

Рустан

Я в его объятьях слабну.

Эй, Занга, спаси, спаси!

Незнакомец теснит Рустана к краю моста, вот-вот сбросит

его вниз.

Гибну!

Занга

Ваш кинжал! Кинжал ваш!

Вспомните!

Незнакомец

Моя взяла!

Рустан

Нет еще!

(Выхватывает кинжал и вонзает его Незнакомцу

в грудь)

Незнакомец

(падает на мост)

Кровавый день!

Смерть!

Рустан

(спускаясь вниз)

Занга! Он пал? Я жив?

Занга

Он в крови, хрипит… вы живы.

Рустан

Вот что сделал я!.. Ужасно…

Незнакомец

(приподнимаясь )

Детство, детство золотое.

Позабыто, всё былое…

(Падает без сил. )

О Рустан! Мирза! Рустан!


Рустан

Эй, Занга, скорей! Быть может,

Ты спасешь его. Скорей!

Незнакомец, бьется в предсмертных судорогах на мосту и падает

в поток.

Занга

Поздно. Он в реке.

(Рустану, который стоит, закрыв лицо руками.)

Как скверно!

И неплохо вместе с тем:

Вы ушли от смерти верной.

Рустан

Лучше б не жил я совсем!


Еще от автора Франц Грильпарцер
Сафо

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".


Волны моря и любви

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".


Величие и падение короля Оттокара

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".


Еврейка из Толедо

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".


Либуша

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".