Солнце сквозь пальцы - [8]
, – повторил за ним Энди.
Когда они отправились в путь, солнце по-прежнему стояло высоко. Рэкмобиль оказался шедевром, блестящим и удобным. Он словно сошел этим утром с конвейера. Теперь он скользил по дороге, увозя Дарио и Энди все дальше и дальше.
14
Рэкмобиль действительно был чудом. Он двигался плавно, как нож по маслу. Иногда он потрескивал, и тогда Энди со смехом подскакивал в коляске. Дарио казалось, что он делает это специально.
Воздух был свежим, и пахло весной. Идеальный день для того, чтобы отправиться в путь.
Рэк дал Дарио карту, и тот обозначил на ней зигзагообразный маршрут, проходящий по велосипедным и сельским дорогам. Так им бы удалось избежать главных трасс.
Они проезжали луга, деревья, искусственные водоемы, разбросанные тут и там дома и засеянные поля – желтые, красные, зеленые.
Иногда фермеры в полях отрывались от работы и смотрели на Дарио с Энди. В знак приветствия Дарио махал им рукой. Кто-то махал в ответ, кто-то просто удивленно смотрел на них, словно на участников знаменитой велогонки «Джиро д’Италия»[1].
– Здравствуйте, – кричал Дарио, а Энди радостно смеялся.
Они проезжали по деревне, мимо низких домиков, стоявших на холме. По маковому полю с холма спускался трактор. Он выехал на дорогу навстречу Дарио.
– Здравствуйте, – крикнул Дарио водителю.
Мужчина поднял руку в ответ и повернул трактор обратно.
Вдруг Дарио увидел медленно ехавший автомобиль. Дарио крутанул руль, выровнял свою коляску и обогнал его. Краем глаза он заметил на крыше мигалку.
– Эй! – крикнул ему полицейский.
Дарио остановился.
Мужчина вышел из автомобиля, приблизился к Дарио и осмотрел его с головы до ног.
– Куда ты едешь? – спросил он.
– Домой. К дяде, – ответил Дарио. – То есть дядя живет здесь, а я приехал на каникулы.
Полицейский осмотрел рэкмобиль, сверкавший на солнце своими стальными трубками.
– К дяде? – повторил он.
– К дяде. А что?
– Кто твой дядя?
Дарио обернулся и махнул рукой на трактор, снова поднимавшийся по холму.
– Он там.
Дарио поднял руку и крикнул:
– Эй!
Тракторист высунулся из окна и помахал ему рукой.
Дарио улыбнулся и сказал:
– Это мой дядя.
Полицейский молчал. Он снова посмотрел на рэкмобиль и постучал ногой по колесу.
– Тебе не нужны права для вождения этой штуки?
– Права? Нет, меня постоянно спрашивают об этом. Это просто коляска на колесах, даже не мопед.
– И все же у нее есть двигатель. Я таких еще не видел.
– У газонокосилки тоже есть двигатель. Разве для того, чтобы ею пользоваться, нужны права?
Полицейский поднял бровь. Он обошел рэкмобиль, почесывая затылок.
Дарио пожал плечами и сказал:
– Я бы никогда не взял с собой брата, если бы для вождения нужны были права. Я ведь не… безумец.
На долю секунды он запнулся, прежде чем сказать последнее слово. Зато оно вызвало нужный эффект, полицейский подумал, что перед ним «хороший мальчик».
– Спросите моего дядю, если не верите, – добавил Дарио, кивнув в сторону холма.
Полицейский посмотрел на улыбающегося Энди.
– Хорошо, – сказал он. – Но лучше надеть шлем.
– Шлем?
– Тебе и твоему брату. Все-таки вы на дороге.
Дарио промолчал.
– Будь аккуратнее. И смотри вперед.
«Это ты смотри вперед», – подумал Дарио. Однако вслух сказал лишь:
– Конечно.
Полицейский вернулся в автомобиль. Он высунулся из окна, махнул на прощание рукой и уехал.
Дарио с облегчением вздохнул, вернулся в рэкмобиль и завел его.
Они проехали мимо деревенских домов, журнального киоска, продуктового магазина. Внезапно мелькнул зеленый огонек аптечной вывески. Дарио подъехал к ней и заглушил двигатель.
Они вошли внутрь, звякнув дверным колокольчиком.
– Здравствуй, – сказала женщина, стоявшая за прилавком. – Чем могу помочь?
– Мой брат порезал руку.
– Покажи, – женщина высунулась из-за прилавка и осмотрела рану. – Это инфекция, нужен антибиотик. Что произошло?
– Я точно не знаю… Гвоздь, острый угол… Не знаю.
Женщина повернулась и открыла ящик.
– Я дам тебе мазь, – сказала она, вынув небольшой тюбик. – Наноси ее два раза в день, пока рана не заживет. Что-то еще?
– Нет, спасибо.
Дарио посмотрел на Энди и воскликнул:
– Ну вот! Опять!
– Что случилось?
– Он обмочился.
– В смысле?
Дарио фыркнул:
– В прямом! У вас случайно нет больших памперсов?
15
Дарио не знал, что существуют памперсы для взрослых. Очевидно, они были нужны не только Энди. Почему никто о них не подумал, даже всезнайка Элиза?
Но кроме памперсов Энди была нужна новая одежда: чистое белье, запасные джинсы. Он спросил, где это продается, у аптекарши.
Дарио пошел по тропинке, спустился вниз, обогнул продуктовый магазин. Женщина сказала, что нужно дойти до моста и затем повернуть налево. Торговый центр возник словно из ниоткуда. Со стороны он напоминал гигантский космический корабль, приземлившийся посреди деревни. Рэкмобиль Дарио оставил внутри у входа.
Оказавшись внутри, Дарио и Энди поднялись на эскалаторе. Энди крутил головой по сторонам, жмурился от лучей солнца, падавших сквозь окна. «Онце. Онце. Онце», – повторял он. И смеялся, подпрыгивая в коляске.
Эскалатор закончился. Энди опустил голову.
– Онце! – закричал он и резко дернулся.
– Осторожнее! Я же упаду! – сказал Дарио.
– Онце!
– Хватит. Что случилось?
Каждые выходные, уже который месяц, маляр приходит в этот дом с ведром белой краски и поднимается в одну и ту же комнату – закрашивать рисунки на стенах. И чем этому парню, Нико, не угодила бумага? Конечно, в шестнадцать многие бунтуют против родителей, но стены-то зачем портить? Маляр заканчивает работу и спускается по лестнице, чувствуя спиной тяжелый взгляд подростка – тот смотрит не то ему вслед, не то на мрачного отца, ждущего у дверей. «До встречи», – говорит маляр. Он знает, что через неделю вернется.
Уже почти полгода Эльза находится в коме после несчастного случая в горах. Врачи и близкие не понимают, что она осознает, где находится, и слышит все, что говорят вокруг, но не в состоянии дать им знать об этом. Тибо в этой же больнице навещает брата, который сел за руль пьяным и стал виновником смерти двух девочек-подростков. Однажды Тибо по ошибке попадает в палату Эльзы и от ее друзей и родственников узнает подробности того, что с ней произошло. Тибо начинает регулярно навещать Эльзу и рассказывать ей о своей жизни.
Действие романа писательницы из ГДР разворачивается на строительстве первой атомной электростанции в республике. Все производственные проблемы в романе увязываются с проблемами нравственными. В характере двух главных героев, Штробла и Шютца, писательнице удалось создать убедительный двуединый образ современного руководителя, способного решать сложнейшие производственные и человеческие задачи. В романе рассказывается также о дружбе советских и немецких специалистов, совместно строящих АЭС.
В юности Луду пережила психологическую травму. С годами она пришла в себя, но боязнь открытых пространств осталась с ней навсегда. Даже в магазин она ходит с огромным черным зонтом, отгораживаясь им от внешнего мира. После того как сестра вышла замуж и уехала в Анголу, Луду тоже покидает родную Португалию, чтобы осесть в Африке. Она не подозревает, что ее ждет. Когда в Анголе начинается революция, Луанду охватывают беспорядки. Оставшись одна, Луду предпринимает единственный шаг, который может защитить ее от ужаса внешнего мира: она замуровывает дверь в свое жилище.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
Сейфеддин Даглы — современный азербайджанский писатель-сатирик. Его перу принадлежит роман «Сын весны», сатирические повести, рассказы и комедии, затрагивающие важные общественные, морально-этические темы. В эту книгу вошла сатирическая баллада «Карьера Ногталарова», написанная в живой и острой гротесковой манере. В ней создан яркий тип законченного, самовлюбленного бюрократа и невежды Вергюльаги Ногталарова (по-русски — «Запятая ага Многоточиев»). В сатирических рассказах, включенных в книгу, автор осмеивает пережитки мещанства, частнособственнической психологии, разоблачает тунеядцев и стиляг, хапуг и лодырей, карьеристов и подхалимов. Сатирическая баллада и рассказы писателя по-настоящему злободневны, осмеивают косное и отжившее в нашей действительности.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
Близнецы Фил и Диана и их мать Глэсс приехали из-за океана и поселились в доставшееся им по наследству поместье Визибл. Они – предмет обсуждения и осуждения всей округи. Причин – море: сейчас Глэсс всего тридцать четыре, а её детям – по семнадцать; Фил долгое время дружил со странным мальчишкой со взглядом серийного убийцы; Диана однажды ранила в руку местного хулигана по кличке Обломок, да ещё как – стрелой, выпущенной из лука! Но постепенно Фил понимает: у каждого жителя этого маленького городка – свои секреты, свои проблемы, свои причины стать изгоем.