Смерть Свистуна - [4]
— А вы не можете?
— Нет, не можем. Это Уолтер Перри написал его и отправил своему дяде. Мы отследили пишущую машинку, которую он использовал, и почтовую бумагу. И он признался, что написал его.
— Боже мой, — со всей серьезностью заявил мистер Смит. — Он сказал зачем?
— Да, но объяснение очень странное. Слушайте, вы все равно хотели его увидеть, так почему бы вам самому не узнать от него эту историю?
— Отличная идея, шериф. И большое спасибо.
— Не за что. Я надеялся, что если выскажу все это вслух, то пойму, как все произошло, но не сработало. Ладно. Скажите Майку в тюрьме, что я разрешил вам поговорить с Уолтером. Если Майк вам не поверит, пусть позвонит мне. Я буду тут некоторое время.
Мистер Генри Смит остановился у открытого люка, чтобы в последний раз взглянуть на окрестности. Он увидел, как высокий, худой человек в джинсовом комбинезоне выехал в поле с противоположной стороны конюшни.
— Это ведь Меркль, тренер? — спросил он.
— Да, — сказал шериф. — Он тренирует этих лошадей, словно это его родные дети. Хороший парень, только не стоит критиковать его лошадей.
— Не буду, — сказал мистер Смит.
Мистер Смит в последний раз осмотрелся, затем спустился вниз и вернулся в свою машину. Он медленно и задумчиво поехал к окружной тюрьме.
Майк из тюрьмы поверил слову мистера Смита, что шериф Осберн разрешил ему поговорить с Уолтером Перри.
Уолтер Перри был худощавым, серьезным молодым человеком в роговых очках с толстыми стеклами. Он с сожалением улыбнулся мистеру Смиту.
— Вы ведь хотели меня видеть насчет возобновления моего полиса? Но теперь вы, конечно, этого не хотите, и я вас не виню.
Мистер Смит изучал его мгновение.
— Вы ведь не, э-э, убивали вашего дядю?
— Конечно нет.
— Тогда, — сказал ему мистер Смит, — просто распишитесь здесь. — Он достал форму из кармана и открутил колпачок своей авторучки. Молодой человек расписался, и мистер Смит осторожно сложил бумагу и положил ее обратно в карман.
— Мистер Перри, — сказал мистер Смит, — если вы не против, то объясните мне, зачем вы, э-э… Шериф Осберн сказал мне, что вы отправили вашему дяде письмо с угрозами и признались в этом. Это правда?
— Да, это так, — вздохнул Уолтер Перри.
— Но разве это не было очень глупо? Я так понимаю, вы не собирались осуществить угрозу.
— Нет, не собирался. Конечно, это было глупо. Это было безумно. Я должен был сообразить, что это не сработает. Не с моим дядей. — Он снова вздохнул и сел на край своей тюремной кровати. — Мой дядя был мошенником, но не думаю, что он был трусом. Не знаю, его ли это заслуга или нет. Теперь, когда он мертв, я даже не хочу…
Мистер Смит сочувственно кивнул.
— Ваш дядя, насколько я понимаю, обманул очень многих авторов песен с отчислениями за их творения. Вы думали, что можете заставить его возместить убытки тем, кого он обманул?
Уолтер Перри кивнул.
— Это было глупо. Это самая безумная идея, которая может только прийти в голову. Все из-за того, что ему стало лучше.
— Стало лучше! Боюсь, я не…
— Я расскажу вам все с самого начала, мистер Смит. Это было два года назад, примерно в то время я окончил колледж — мой дядя отказался оплачивать учебу, и мне пришлось подрабатывать — вот тогда я впервые узнал, что такое «Уистлер и Компания». Мне довелось встретиться с некоторыми бывшими друзьями моего дяди — актерами, которые вращались с ним в одних кругах. Они о нем очень резко отзывались. Поэтому я начал расследование и узнал обо всех судебных процессах, в которых ему пришлось участвовать, и… что ж, я все узнал. Я был его единственным живым родственником, и я знал, что являюсь его наследником. Но я не хотел его денег, если они были заработаны обманом и мошенничеством. Мы с ним поссорились, и он лишил меня наследства, и на этом, казалось, все и кончилось. Но год назад я узнал…
Он замолчал, уставившись на зарешеченную дверь камеры.
— Вы узнали что? — подсказал мистер Смит.
— Я случайно узнал, что у моего дяди какие-то проблемы с сердцем, и, по словам доктора, ему недолго осталось. Возможно, меньше года. Что ж, наверное, трудно поверить, что мои мотивы были благими, но я решил, что упустил шанс помочь людям, которых обманул мой дядя, — если бы я все еще оставался его наследником, то после его смерти я мог бы вернуть все украденные деньги. Понимаете?
Уолтер Перри перевел взгляд на маленького страхового агента, и мистер Смит внимательно изучил лицо молодого человека и затем кивнул.
— Значит, вы попытались с ним помириться? — спросил он.
— Да, мистер Смит. С одной стороны, это было притворством, но я думал, что смогу восстановить справедливость. Я не хотел ни одного доллара из его денег. Но мне было жаль всех тех бедняг, которых он обманул, и я заставил себя притворяться ради них.
— Вы знали кого-нибудь из них лично?
— Не всех, но я знал, что смогу найти большинство тех, с кем не был знаком, по записям старых судебных процессов. Первой я встретил старую водевильную команду. Их звали Уэйд и Уилер. Через них я вычислил некоторых других. Большинство из них смертельно ненавидели дядю, и не могу сказать, что виню их.
Мистер Смит сочувственно кивнул.
— Но письмо с угрозами? Как вы его можете объяснить?
Рассказ о непримиримой войне между землянами и инопланетянами. И кто знает, чем закончилось бы сражение, если бы не мужество пилота Карсона...
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
Незадолго до полудня на заднем дворике своего дома в Тусоне одинокий пожилой джентльмен обнаружил мертвеца с пулей в затылке. Приехавшие детективы определили подозреваемого, но не нашли мотива…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.