Смерть Свистуна - [3]

Шрифт
Интервал

Он встал со скамейки для пианино и направился к лестнице, мистер Смит следовал за ним, как очень маленький хвост за очень большой кометой. Шериф говорил через плечо:

— Итак, в полночь Перри идет спать. Двое сыщиков тщательно осматривают этот дом, внутри и снаружи. Тогда здесь никого не было. Они могут поклясться в этом, и, как я уже сказал, они мастера в своем деле.

— И, — весело сказал мистер Смит, — если кто-то и скрывался в доме в полночь, это не мог быть Уолтер Перри. Вы подтвердили, что в полночь он зарегистрировался в отеле.

— Да, — прорычал шериф. — Только вокруг никого не было. Робертс и Краусс говорят, что они сдадут свои лицензии, если это было не так. Они поднялись на крышу, так как была лунная ночь, а это лучшее место для наблюдения. Сюда.

Они вылезли по лестнице из заднего коридора на втором этаже через открытый люк и теперь стояли на плоской крыше. Мистер Смит подошел к парапету.

Шериф Осберн махнул громадной рукой.

— Глядите, — сказал он, — вы можете видеть все направления почти на четверть мили. Тогда стоял лунный свет, может, недостаточно яркий, чтобы читать, потому что луна висела низко на небе, но оба сыщика находились на этой крыше примерно с полуночи до половины третьего. И они клянутся, что никто не пересекал ни одно из этих полей и не шел по дороге.

— Они вместе все это время сторожили?

— Да, — ответил шериф. — Они собирались дежурить по очереди, и первой была очередь Робертса, но на крыше было так приятно, что Краусс задержался поболтать с Робертсом вместо того, чтобы идти спать. И, хотя они не следили за всеми направлениями каждую секунду, любому понадобится время, чтобы пересечь это пространство, и они бы его увидели. Они говорят, что никто не мог пройти незаметно.

— А в два тридцать?

Шериф нахмурился.

— В два тридцать Краусс решил спуститься и вздремнуть. Он как раз пролезал через люк, когда позвонили — в смысле по телефону, а не в дверь. Телефон находится внизу, но наверху есть еще один, и они параллельны. Краусс не знал, брать трубку или нет. Он знал, что здесь, в деревне, для разных телефонов разные звонки, и он не знал, был ли это звонок Перри или нет. Он поднялся на крышу, чтобы спросить Робертса, не знает ли он, и Робертс знал. Это звонили Перри, поэтому Краусс спустился и ответил. Звонили по простому недоразумению. Меркль, конюх, сдавая машину в ремонт, сказал, что позвонит узнать, готов ли грузовик; конечно, он имел в виду, что позвонит утром. Но механик неправильно его понял и подумал, что это ему следует позвонить, когда он закончит работу над грузовиком. И он не знал, что Меркль остановился в деревне. Он позвонил в дом и сказал, что грузовик готов. Зачем таких болванов только берут на работу?

Шериф Осберн сдвинул шляпу еще дальше на макушку, откуда ее чуть не сдул ветер.

— Тогда Крауссу стало интересно, почему телефон не разбудил Перри, ведь он был прямо за дверью его спальни, и он знал, что Перри спит чутко; Перри сам сказал ему об этом. Поэтому он проверил и обнаружил, что Перри мертв.

Мистер Смит кивнул.

— Тогда, я полагаю, они снова обыскали это место?

— Нет. Они поступили умнее. Я же говорил вам, мастера. Краусс вернулся и рассказал все Робертсу, и Робертс остался дежурить на крыше, решив, что убийца все еще был рядом, и он мог увидеть, как тот уходит. Краусс спустился вниз, позвонил мне и, пока я направлялся сюда с парой парней, снова обыскал это место, а Робертс все это время оставался на крыше. Краусс обыскал дом, конюшни и вообще все и везде, а затем прибыли мы и помогли ему снова все осмотреть. Здесь никого не было. Понимаете?

Мистер Смит снова серьезно кивнул. Он снял пенсне в золотой оправе и протер его, затем обошел низкий парапет, изучая ландшафт.

Шериф двигался следом за ним.

— Луна стояла низко на северо-западе, — сказал он. — Следовательно, этот дом отбрасывал тень на конюшни. Парень легко мог бы пройти там, но, чтобы добраться до конюшен или покинуть их, ему пришлось бы пересечь это большое поле, которое тянется вон до той группы деревьев, на краю дороги. Он бы торчал, как воспаленный большой палец, переходя через это поле. А этот клочок леса — ближайшее укрытие за пределами конюшен, откуда он мог прийти. Ему понадобилось бы десять минут, чтобы пересечь это поле, и он не мог этого сделать.

— Сомневаюсь, — заметил мистер Смит, — что кто-то мог быть настолько глуп, чтобы попытаться. Лунный свет действует в обоих направлениях. Я имею в виду, он бы легко увидел людей на крыше, если только они не прятались за парапетом. Они ведь этого не делали?

— Нет. Они никого не собирались ловить. Они просто сидели на парапете, следили за всеми сторонами и разговаривали. Как вы сказали, он бы так же легко увидел их, как и они его.

— Хм-м-м, — сказал мистер Смит. — Но вы не сказали мне, почему удерживаете Уолтера Перри. Я предполагаю, что он является наследником — это могло быть его мотивом. Но, судя по тому, что вы рассказали мне об этике «Уистлер и Компания», мотивы могут быть у кучи других людей.

— У нескольких десятков, — мрачно кивнул шериф. — Особенно, если бы мы могли поверить в это письмо с угрозами.


Еще от автора Фредерик Браун
Арена

Рассказ о непримиримой войне между землянами и инопланетянами. И кто знает, чем закончилось бы сражение, если бы не мужество пилота Карсона...


Детские игры

Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.


Зверь милосердия

Незадолго до полудня на заднем дворике своего дома в Тусоне одинокий пожилой джентльмен обнаружил мертвеца с пулей в затылке. Приехавшие детективы определили подозреваемого, но не нашли мотива…


Вежливость

Фантастический рассказ повествует о налаживании контакта с аборигенами Венеры.


Приказ есть приказ

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дозорный

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.