Смерть Свистуна - [2]
— Потому что, — сказал здоровяк, — на доме были два человека.
— На доме? Вы хотите сказать, на крыше?
— Да, — мрачно кивнул шериф. — Двое частных детективов из города, и они не только подтверждают алиби друг друга — они подтверждают алиби всех остальных, включая мистера Эддисона Симмса из Сиэтла. — Он хмыкнул. — Что ж, я надеялся, что ваша причина увидеть Уолтера что-нибудь прояснит, но, видимо, это не так. Если что-нибудь случится, я ведь могу связаться с вами через вашу компанию?
— Конечно, — сказал мистер Смит. Он не спешил уходить. Шериф повернулся к клавиатуре великолепного «Стейнвея». Он угрюмо наигрывал пальцем «Питер — тыкв любитель».[2]
Мистер Смит терпеливо дождался окончания концерта. Затем он спросил:
— Почему на крыше было двое детективов, шериф? Мистеру Перри присылали письма с предостережениями или угрозами?
Шериф Осберн обернулся и мрачно посмотрел на маленького страхового агента.
Мистер Смит простительно улыбнулся.
— Надеюсь, вы не считаете, что я лезу не в свое дело, но разве вы не видите, что это часть моей работы, часть моего долга перед моей компанией — раскрыть это преступление, если получится?
— Вот как? Вы страховали старика?
— Нет, только молодого Уолтера. Но возникает вопрос — виновен ли в убийстве Уолтер Перри? Если да, я оказал бы медвежью услугу своему работодателю, если бы попытался продлить полис Уолтеру. Если он невиновен, и я не напомню ему, что его полис скоро утратит силу, то я окажу плохую услугу клиенту. Надеюсь, вы понимаете, что мое любопытство не простое, э-э, любопытство.
Шериф хмыкнул.
— Так была угроза или предостережение? — спросил мистер Смит.
— Да, — глубоко вздохнул шериф. — Три дня назад ему пришло письмо, сообщающее, что его убьют, если он не возместит убытки всем людям, у которых он украл — «спиратил», кажется, это так называют — песни. Он ведь был издателем песен.
— Я помню, как его племянник упомянул об этом. «Уистлер и Компания», не так ли? А кто такой мистер Уистлер?
— Его не существует, — ответил шериф. — Это долго… Ладно, я расскажу вам. Карлос Перри выступал в водевиле с художественным свистом. Еще тогда, когда водевиль был. Когда он взял на работу девушку-помощницу, он стал называть себя «Уистлером[3] и Компанией», вместо того, чтобы использовать свое имя. Ясно?
— А затем он занялся изданием песен и использовал то же имя для названия компании. Понимаю. Он на самом деле обманывал своих клиентов?
— Похоже, что да, — сказал шериф. — Он сам написал пару песен, которые имели успех, и использовал заработанные деньги, чтобы посвятить себя издательству. И я предполагаю, что дела свои он вел нечестно. Ему предъявляли иск примерно дюжину раз, но обычно он выходил победителем и продолжал заниматься старым. Денег у него было много. Не сказал бы, что он был миллионером, но, во всяком случае, он был им наполовину. Итак, три дня назад пришло это письмо с угрозами, и он показал его нам и потребовал защиты. Я сказал ему, что мы попытаемся выяснить, кто послал письмо, но округ не может позволить себе назначить ему постоянную охрану, и если он этого хочет, ему придется нанять ее самому. Поэтому он отправился в город и нанял двух человек из агентства.
— Уважаемого?
— Да, «Интернационала». Они прислали Краусса и Робертса, двоих из своих лучших людей.
Рука шерифа стукнула по клавиатуре, попытавшись сыграть аккорд. У нее не получилось. Мистер Смит слегка вздрогнул.
— Прошлой ночью, — продолжил шериф, — здесь никого не было, кроме хозяина — я имею в виду Карлоса Перри — и двух сыщиков. Уолтер ночевал в городе. По его словам, он ходил на спектакль и остановился в отеле. Мы проверили. Он действительно был на спектакле, но мы не можем доказать, что он оставался в своей комнате или что он этого не сделал. Зарегистрировался около полуночи и попросил разбудить его в восемь. Он легко мог прибыть сюда и вернуться. А слуги… я уже сказал, что экономка уволилась, а новую еще не наняли. Так получились, что остальные трое тоже отсутствовали. У кухарки болеет мать; она все еще не вернулась. У садовника был выходной; он, как обычно, провел его со своей сестрой и ее мужем в Дартауне. Другой парень, тренер лошадей, или конюх, или как там он еще называется, наступил на гвоздь и отправился в город к доктору. Он поехал на грузовике Перри, но машина сломалась. Он позвонил Перри, и тот сказал ему оставить грузовик в ночном авторемонте, переночевать в городе и забрать его утром. Итак, кроме лошадей и пары кошек, прошлой ночью здесь были только Перри и два частных детектива.
Мистер Смит серьезно кивнул.
— И коронер говорит, что убийство произошло около двух часов?
— Он говорит, что примерно в это время, и у него есть причины так считать. Перри лег спать около полуночи, и, прежде чем уйти в свою комнату, он перекусил. Один из детективов, Робертс, был с ним на кухне и может рассказать, что и когда он ел. Полагаю, вы знаете, что коронер может определить время смерти по тому, как переварилась пища. И…
— Да, конечно, — сказал мистер Смит.
— Давайте поднимемся на крышу, — предложил шериф. — Мне проще показать вам все остальное, чем рассказать.
Рассказ о непримиримой войне между землянами и инопланетянами. И кто знает, чем закончилось бы сражение, если бы не мужество пилота Карсона...
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
Незадолго до полудня на заднем дворике своего дома в Тусоне одинокий пожилой джентльмен обнаружил мертвеца с пулей в затылке. Приехавшие детективы определили подозреваемого, но не нашли мотива…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.