Слухи - [22]
КЕН и ГЛЕНН тихонько переговариваются за спиной Велча.
И прошу не морочить мне голову. У меня скоро повышение по службе, я его чую. ЭТОТ ШАНС я не упущу, так и знайте. Ну что, начинаю считать или иду прямо наверх? Решайте.
НИКТО не двигается с места. ВЕЛЧ подходит к лестнице.
Гленн. Ладно, подождите, хорошо? Одну секунду. Подождите. Договорились? Очень вас прошу. Очень… Эрни! Кен, то есть Лен. По-моему, пора позвонить Чарли и попросить его спуститься вниз, вы согласны?
Эрни. Полностью.
Кен. Абсолютно.
ЭРНИ подходит к телефону и звонит в комнату Чарли.
Эрни…Чарли, это ты? Это Эрни. Пора тебе спускаться… У тебя все готово?.. Успокойся, просто у тебя нервишки немного разгулялись.
Кен. А что с ним?
Эрни(КЕНУ). Говорит, что ничего не видит. (В трубку). Промой глаза холодной водой и давай вниз. Двое полицейских жаждут поговорить с тобой… Почему?.. ДА ПОТОМУ, ЧТО ТЫ ВЫБРОСИЛ ОДИН ПАЛЕЦ. ВОТ ПОЧЕМУ!
Кладет трубку и улыбается Велчу.
В лучшем виде. Сейчас спустится.
Гленн. Господин полицейский, все дело в том, что мы как лучшие друзья господина Брока, пытаемся оградить его от лишних неприятностей. Но, скрывая правду, мы все очень рискуем. (Отходит от Велча на несколько шагов). ДВА ВЫСТРЕЛА действительно имели место сегодня вечером… Лично я их не слышал, но я разделяю равную ответственность с теми, кто ДЕЙСТВИТЕЛЬНО их слышал, и не сообщил о них в полицию… хотя я их и не слышал.
Кен. Гленн, может, хватит. По-моему ты уже перестарался.
Гленн. И, тем не менее, господин Брок готов рассказать вам о том, что произошло. От начала до конца. Со всеми подробностями. И об отсутствующей прислуге, и об исчезновении жены Майры, и о двух выстрелах, которых лично я не слышал.
Куки. О, Господи, опять спину прихватило.
Крис. Да заткнитесь вы все.
Дверь спальни Чарли открывается, и появляется ЛЕННИ. На нем халат, пижама и тапочки Чарли. На одном ухе большая повязка. ВСЕ смотрят на него. ОН с ненавистью смотрит на всех присутствующих.
Гленн. Чарли, привет.
Кен. Привет, Чарли.
Эрни. Чарли, ну ты как, в норме?
ЛЕННИ спускается по лестнице.
Велч. Господин Брок, я полицейский. Меня зовут Велч. А это моя напарница Падни. Садитесь, пожалуйста.
ЛЕННИ садится.
Конни, будешь записывать.
ОНА достает блокнот.
Итак, господин Брок, расскажите нам, что произошло в вашем доме сегодня вечером. С самого начала до самого конца. И как можно подробнее.
Куки. Кто хочет лимонных тартинок?
Ленни. Да, тартинка бы сейчас была очень кстати.
Велч. Только не сейчас, мадам… Мы вас слушаем, господин Брок.
Ленни. Ладно… все равно деваться некуда… А, будь что будет… О, господи… а, в общем, дело было так. Ровно в шесть часов вечера я вернулся с работы домой. Моя жена Майра в этот момент была у себя в комнате и переодевалась к банкету. Я достал из холодильника бутылку шампанского и пошел наверх. Розита, повариха-испанка была в этот момент на кухне вместе со своей сестрой Рамоной, тоже испанкой и со своим сыном Ромеро, тоже испанцем. Они в этот момент готовили всё к обеду в итальянском стиле. И ждали указания от Майры. Когда я поднялся по лестнице, я сказал про себя: «Сегодня десятая годовщина моей свадьбы, а я еще сильней люблю свою жену. Просто невероятно». Майра как раз брызгала на себя духи, которые я подарил ей на Рождество. Я нарочно покупаю именно эти, потому что они просто сводят меня с ума… Я постучал в дверь. Тук-тук-тук. Она открывает ее. Я подаю ей бокал с шампанским и произношу тост. (Смотрит на КЛЭР). «За самую красивую жену, муж которой счастлив с ней уже целых десять лет». Она в ответ: «За самого лучшего мужа и десять лет счастья с ним». Мы выпиваем. Целуемся. Снова обмениваемся тостами. Я говорю: «За самую восхитительную кожу на самом восхитительном теле, которые нисколечко не постарели за десять волшебных лет». Она в ответ: «За самые нежные руки, которые ласкали самую восхитительную кожу, нисколечко не постаревшую за десять волшебных лет…» Мы пьем. Мы целуемся. Снова пьем. Снова целуемся. Снова произносим тосты… К семи часам бутылка была прикончена, жена моя совсем размякла, а я исчерпал все тосты… И тут в нос мне ударил запах ее духов. Устоять против него всегда было выше моих сил… И мы занялись любовью так страстно и так горячо, как будто это была первая брачная ночь. (Встает со своего места. ВЕЛЧУ). Я рассказываю вам это без тени смущения, я горжусь и радуюсь тем, что наша любовь за прошедшие десять лет крепла день ото дня. И вот мы лежали в объятиях друг друга, нагие, обессиленные и очень-очень счастливые. Неожиданно раздается негромкий стук в дверь. Тук-тук-тук. Дверь открывается и перед нами предстает странного вида молодой человек с ножом в руках. Майра пронзительно кричит.
Начинает разыгрывать происходящее.
Я спрыгиваю с кровати и мчусь за револьвером, который хранится в ящике комода. Майра хватает полотенце и прикрывается им. Я, бегом возвращаясь с револьвером в руке, готовый защитить жизнь своей супруги. Странный молодой человек говорит по-испански: «Yo quito se dablo enchilada por guesa in guinto minuto». Но испанского я не знаю, а сына Розиты, Ромеро, никогда в глаза не видел, и откуда мне было знать, что он держал нож, чтоб приготовить салат, и он спрашивал, начинать готовку или нет. Я прицеливаюсь в него, Майра пронзительно кричит и хватает меня за руку. Я успеваю нажать на спусковой крючок, и пуля угождает мне в мочку уха. Сын Розиты, Ромеро, мчится вниз и говорит Розите и Рамоне
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Мэл и Эдна — типичные представители среднего класса. Одна из счастливых пар средних лет, живущих на Манхэттене. Но однажды Мэл теряет работу, их квартиру грабят, Мэл теряет вес в обществе. Стоит только Эдне устроится на работу, как ее тут же увольняют. И это только начало…
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.