Слухи - [20]
Велч. Чтобы ответить на этот вопрос совсем не нужно меня видеть, сэр. А что, капли в рот попали? Да?
Кен. Господин полицейский, по-моему, вы проявляете излишнюю придирчивость. Объясните, что вас привело сюда, и тогда можете задавать любые вопросы.
Велч. Хорошо, сэр. Сейчас вы все поймете… Скажите, пожалуйста, кто владелец БМВ?
Клэр. Мой муж.
Велч. Как его зовут, скажите, пожалуйста.
Кен. Клэр, ты не обязана отвечать.
Клэр. Его зовут Лен. Ленард Ганц.
Велч. И где господин Ганц находится сейчас?
Кен(как в суде). Я протестую.
Велч (раздраженно). Я не судья с молотком в руке. И мы не в суде! Я хочу знать только одно: где сейчас этот человек.
Кен. Вы так нам ничего и не объяснили, поэтому мы и не отвечаем.
Велч. Вечно я в этом районе на неприятности нарываюсь… Ладно… (Заглядывает в блокнот). Сегодня вечером, приблизительно в восемь пятнадцать на пересечении Двенадцатой улицы и Дэнбери произошла автомобильная авария. Новый «Порше» красного цвета с откидным верхом, с Нью-йоркским номером врезался в бок нового «БМВ», седана с четырьмя дверцами. Нам известно, что водитель «БМВ» не виноват, так как «Порше» был краденый. Угнан он был сегодня в восемь пятнадцать прямо со стоянки для продажи автомобилей. Вору вместе с машиной удалось скрыться. Так вам известно, кому принадлежит «Порше»?
Клэр. Откуда мне знать?
Велч. Он принадлежит заместителю мэра Чарльзу М. Броку. Получен им в качестве подарка от своей жены Май-ры. Сюрприз к десятой годовщине свадьбы.
Клэр. Сюрприз не то слово.
Кен. Ага! Значит, вы здесь, чтобы расследовать автомобильную аварию?
Велч. Именно. Так что, если господин Ганц находится среди присутствующих, я бы хотел поговорить с ним. Если его здесь нет, полиция хотела бы установить его местонахождение.
Кен. Понятно… Господин полицейский, не могли бы вы побыть немного на улице?
Велч. С какой стати?
Кен. Господин Ганц мой клиент. Я хотел бы проконсультировать его перед предстоящим опросом. Я имею на это право.
Велч. Одну минуту. Больше не дам.
ВЕЛЧ и ПАДНИ выходят на улицу через входную дверь.
Кен. Вот что, времени у нас в обрез. Один из нас должен на время стать Ленни.
Эрни. Ты это серьезно?
Кен. Полицейский ничего не знает ни о каких выстрелах. Его вопросы относятся только к аварии. Но ведь Ленни не может быть Ленни, потому что он должен быть Чарли на тот случай, если ему придется отвечать на вопросы, касающиеся новой машины. Но к Чарли мы его допустить не можем, потому что у него прострелено ухо.
Куки(КРИС). А в обычной обстановке ты его понимаешь?
Крис. Честно говоря, нам особенно и говорить-то не о чем.
Кен. Вот так вот. Гленн! Эрни! Опять придется пальцы выбрасывать.
Эрни. Да ну себя с твоими дурацкими пальцами.
Отходит в сторону.
Кен. Дурацкими, дурацкими, но другого выхода-то нет. Нам нужен Ленни.
Крис(мужчинам). Ладно, так и быть. Мы сами разыграем. Давайте, девочки. На ком выпадет нечетное, та и будет женой Ленни.
Клэр. Я и ЕСТЬ жена Ленни.
Крис. Но Ленни-то сейчас Чарли. Будешь выбрасывать за Гленна. Встали в круг.
Встают в круг.
Куки. А я правил не знаю.
Крис. Просто выбрасывай пальцы. Потом будем считать… На ком будет нечетное число, тот и проиграл… Ясно? Готовы? Раз-два-три.
ВСЕ ДАМЫ, кроме КУКИ, выбрасывают пальцы. КУКИ выбрасывает кулак.
Нет!.. Так нельзя! Это не по правилам! Пальцы, Куки, ну-ка разожми кулак.
Куки. Я же опять серьги потеряю.
Крис. Один или два пальца! Ясно! Поехали. Раз-два-три!
ДАМЫ выбрасывают пальцы.
Крис. Ага! На меня выпало! Вот черт… Кен, ты уж меня извини.
Кен. Ладно. Не переживай. Я буду Ленни. Эрни, открой дверь.
ЭРНИ подходит к входной двери и открывает ее. Входят ВЕЛЧ и ПАДНИ. Вид у Велча очень расстроенный.
Велч. Хорошо хоть танцы снова не начали. Итак, где господин Ленард Ганц?
Кен. Он здесь, в этой комнате. Прямо перед вами. Ленард Ганц — это я.
Велч (искоса смотрит на него). ВЫ?
Кен. Да.
Велч. И чтобы назвать свое имя вам потребовалась целая минута? Как же так?
Кен. Никогда не торопись о ответами. Гарвардская школа права.
Велч. Не верь человеку, который сам не знает, присутствует он в данном месте или нет. Полицейская академия.
КРИС непроизвольно берет Кена под руку. ВЕЛЧ замечает это.
Велч. А вы кто, мадам?
Крис. Я его жена. Лучшая подруга его жены. (Указывая на КЛЭР). Она его жена. Госпожа Ганц. (Убирает руку).
Велч. Вы здесь одна, мадам?
Крис. Нет, со своим мужем. Господином Германом.
Велч. А где он?
Крис(оглядываясь вокруг). Ушел, наверное.
Велч. Что, банкет не понравился?
Крис. Сначала понравился, потом разонравился.
Велч (КЕНУ). Хорошо, господин Ганц. Расскажите мне, как произошла авария. Как можно более подробно.
Кен. …А не могли бы вы выйти еще на одну минутку?
Велч. НИКУДА Я НЕ ПОЙДУ! ВАШЕ ВРЕМЯ ИСТЕКЛО!! ВОТ ТАК-ТО! Я не сойду с этого места, пока не доведу дело до конца. Так и знайте. И будь что будет.
Мы слышим как включается находящаяся у ПАДНИ переносная рация.
Велч. Что там еще?
Падни. Тысяча девятьсот сорок семь, прием… (Слушает передаваемую по рации информацию). Проверка связи… Слушаю… Вас поняла… (ВЕЛЧУ). Красный «Порше» с откидным верхом находится между Пятой и Маркет стрит в Тэрритауне. Подозреваемый задержан.
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Мэл и Эдна — типичные представители среднего класса. Одна из счастливых пар средних лет, живущих на Манхэттене. Но однажды Мэл теряет работу, их квартиру грабят, Мэл теряет вес в обществе. Стоит только Эдне устроится на работу, как ее тут же увольняют. И это только начало…
«Билокси-Блюз» — это простая и трогательная история шестерых американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой и проходящих в учебке подготовку перед отправкой на европейский фронт. Многое предстоит пережить героям, попавшим под командование своенравного и жесткого сержанта Мэрвина Дж. Туми, многое придется осмыслить и со многим доведется смириться: и с невкусной кашей, и со злыми остротами сослуживцев, и — что самое печальное — с неизбежностью попасть на настоящую войну.
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.