Сквозь джунгли Непала - [48]
Обычно слон сам выбирает дорогу, погонщик только подправляет его ногами. Чтобы не идти по песку высохшего русла, слон свернул к оврагам, густо заросшим кустарником и травой. Сидя на его спине, как-то не верилось, что трава настолько высока, что совершенно скрывает валежник, состоящий из толстенных стволов сала. Впечатление было такое, будто слон двигается по расчищенной зеленой лужайке, а не среди бурелома и пней.
Чем дальше углублялись в лес, тем гуще он становился, тем чаще попадались незнакомые деревья и растения. Их так много и они так необычны, что я с глубоким сожалением начинал понимать, насколько бедны были мои познания в ботанике. Будь на моем месте хотя бы ботаник-любитель, сколько интересных и новых растений нашел бы он для себя и, может быть, для науки.
А пока что от более близкого соприкосновения с растительным миром меня, кроме моего невежества, предохранял также и пробковый шлем. Он принимал на себя удары ветвей и особенно тяжелых шишек, то и дело падавших с деревьев. Срываясь с макушек тропических великанов, они приобретали ускорение камня, пущенного пращой, и после каждого такого попадания в ушах стоял легкий звон, из-за которого не сразу было слышно, что говорил сопровождавший нас непальский полицейский Мохан. Он охотно объяснял названия каждого листка и шишки, поминутно падавших на наши головы и колени, и рассказывал, где и для чего они применяются.
— Вот эту, например, — он с ловкостью жонглера поймал на лету шишку, спасая мою голову от удара, — надо отварить в горячей воде, дать ей отстояться два дня и получится прекрасное средство от лихорадки. А этот лист, — он уже сжимал толстый зеленый овал, чем-то напоминавший лист фикуса, — нужно просто время от времени жевать, и у тебя всегда будет хорошо работать…
Слон оступился, и Мохан, хватаясь одной рукой за веревку, чтобы не скатиться вниз, другой похлопал себя по животу.
— Я, саб, родился в этих местах. Много раз моя мать, хотя этого и не разрешает наш религиозный закон, драла мне уши за любопытство, но я снова убегал в лес, чтобы послушать крик оленя, по следам которого идет тигр. А потом, когда я вырос, мне пришлось покинуть родные места — надо было кормить себя самого, помогать семье…
Вдруг кто-то сильно потянул назад мою ногу, я, напрягшись из последних сил, уцепился за веревку, чтобы удержаться наверху, но какая-то неведомая рука неудержимо стягивала меня вниз, до боли скрутив ступню. И тут я услышал хруст. Сначала мне показалось, что мне оторвали ногу, но затем почувствовал, что больше никто не тянет, и я вновь уселся на свое место, потирая чуть было не вывихнутую ногу. Хруст, оказалось, имел лишь отдаленную связь с моей ногой. Наша слониха вот уже несколько минут тянула за собой, как трал, съедобную лиану толщиной в детскую руку и на ходу сокращала ее длину, усердно хрустя зубами.
В лесу огромное количество лиан самого разнообразного вида. Есть лианы толщиной с палец, иным может позавидовать даже ствол дерева среднего размера. Причудливо переплетаясь, они образуют своеобразные камуфляжные сетки, перекрывающие лес вдоль и поперек: одни тесно обвивают деревья, как бы составляя с ними единое целое, другие длинными гирляндами свисают с широко раскинутых ветвей, касаясь земли.
Слоны шли довольно ровно и легко, пока тянулся саловый лес. Эта необычайно твердая порода деревьев хорошо известна и индийским строителям, и железнодорожникам, и английским морякам. Сал широко используется в строительстве. Из него изготовляют фермы мостов, балки домов, шпалы, мебель. В непальских домах встречаются стулья и кресла из сала.
Еще в конце XVIII века первый представитель английской Ост-Индской компании, побывавший в Непале, полковник Киркпатрик, в своих докладах губернатору Бенгалии писал о сале как о прекрасном материале для мачт и палуб английских кораблей. Относительно мачт полковник ошибался, сал очень хрупок, и при валке леса ствол дерева часто разбивается на куски, как сосулька. Но палубные покрытия из сала практически вечны; дерево настолько крепко, что в него с трудом удается забить гвоздь, и, видимо, благодаря своей необыкновенной твердости оно не входит в меню тропических жучков-древоточцев.
Хищнически истребляя лес ради огромных прибылей, правители Рана в течение столетия продавали сал за границу. Да и сейчас, несмотря на ряд ограничительных законов, не разрешающих сдавать в подряд саловые леса, производится их нерациональная вырубка.
Если бы путник пошел от деревни Хараинча на восток по единственной проселочной дороге, ведущей через джунгли к лесному селению Какум, то он услышал бы грохот падающих деревьев-великанов и крики людей. Там одной европейской фирмой ведутся крупные лесоразработки. От зари до зари не умолкает визг ручных пил.
…Слоны гуськом шли по саловой роще. На высоте нескольких десятков метров шумела не очень густая крона деревьев, похожая чем-то на наши дубы, только с узенькими, как у лавра, листочками. Изредка слон, обнюхивая деревья, поднимал хобот и разочарованно опускал его: около сала мало съедобной растительности, кроме травы, которую слоны не едят.
Doc Stenboo — человек интересной судьбы. Его любовь к приключениям совпала с выбором профессии, что дало ему возможность увидеть самые разные уголки нашей необъятной страны. А благодаря таланту автора получили такую возможность и читатели. Рассказы Doc Stenboo объединяет одно — Любовь. Любовь к природе, к братьям нашим меньшим и вообще ко всему живому, что нас окружает…
Известный журналист, прославившийся репортажами о раскопках гробницы Тутанхамона, Мортон много путешествовал по миру и из каждой поездки возвращался с материалами и наблюдениями, ложившимися в основу новой книги. Репортерская наблюдательность вкупе с культурным багажом, полученным благодаря безупречному классическому образованию, отменным чувством стиля и отточенным слогом — вот те особенности произведений Мортона, которые принесли им заслуженную популярность у читателей и сделали их автора признанным классиком travel writing — литературы о путешествиях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор книги — молодая американка, решившая в один прекрасный день бросить вызов судьбе и вместе с мужем совершить кругосветное путешествие на велосипеде. Проехав двадцать три тысячи миль и повидав двадцать стран за два года путешествия, они пережили массу приключений, временами опасных, временами забавных, получили незабываемые впечатления, о которых рассказывает Барбара Сэвидж в своей книге «Мили ниоткуда».Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Французский зоолог Пьер Пфеффер (позднее — почетный директор Национального центра по научным исседованиям при Национальном музее естественной истории, почетные президент WWF — Франция) был участником длительной экспедиций в джунгли северо-восточного и центрального Калимантана (Борнео). Многодневное путешествие вверх по рекам Каяну и Бахау и многомесячная жизнь среди коренных обитателей острова — даяков и пунан — превратились в цепь интереснейших приключений, иногда забавных, а иногда и в высшей степени опасных.
На Туруханском Севере, в безмерной сибирской тайге затеряны стойбища кетов — маленького народа, обреченного в прошлом на вымирание. Советская власть возродила к жизни все народы Сибири и в их числе кетов. Труден и сложен был путь к новому. О прошлом кетов, о становлении их новой жизни рассказывает повесть «Последний аргиш». Ленинградский этнограф Р. Ф. Итс, известный читателю по книге «Цветок лотоса», не один раз участвовал в экспедициях по Туруханскому краю. Знакомство с жизнью, бытом и обычаями кетов, хорошее знание их прошлого, их преданий и легенд позволили автору создать правдивую и увлекательную повесть.
Эта книга об экспедиции выдающегося французского мореплавателя Луи Антуана де Бугенвиля, совершившего кругосветное путешествие в конце XVIII в. В книге рассказывается о трудностях, выпавших на долю моряков в борьбе со стихийными силами природы, описываются интриги иезуитов, козни придворных сановников — врагов науки и прогресса, препятствовавших успеху экспедиции. Живо даны образы замечательных спутников Бугенвиля — ученых, навигаторов, морских офицеров, матросов; повествуется о судьбе первой женщины, совершившей кругосветное плавание, хитростью попавшей на корабль.
В 1717 г. Петр I передал Французской академии наук первую верную карту Каспийского моря. Ее составителем был Александр Бекович Черкасский — видный государственный деятель петровского времени. Необыкновенная судьба постигла и карту, и самого ее составителя, которому Петр I поручил осуществить свой грандиозный проект — поворот реки Аму-Дарьи в Каспийское море. Черкасский трагически погиб во время Хивинского похода, карта его была предана забвению, и долгое время ее считали утерянной. Лишь в 1951 г.