Скок в постель - [18]

Шрифт
Интервал


Гислена. Мадам, месье, Фрейлен грета носить сендвич! (Видит Шарля, роняет поднос.) Катастрофен!

Жозиана(очень громко). Ох, уж эта Грета! Как видит незнакомого мужчину — тут же теряется! Не робейте, моя милая!

Дюмюр(затыкая уши). Что вы так кричите?

Гислена. Грета… робеть… радоваться… (Поднимает, протирает сендвичи.)

Дюмюр. Почему она заикается?

Жозиана. Потому что немка!

Анри. Немка? Послушайте, друзья мои. Я запутался. Прежде всего…

Дюмюр. Прежде всего мой контракт!

Филипп, Жерар и Анри. Мы к вашим услугам!

Дюмюр. Странно, вы как хор из античной трагедии. (Филиппу.) Вас, мой милый, никто ни о чем не спрашивает.

Гислена(протягивает сэндвич). Моя вытирать сэндвич для мадмуазель Бюмюр.

Дюмюр(брезгливо берет сэндвич). ДЮМЮР! Если не считать пыли…

Жозиана. Извините нас, на свадьбе было столько приглашенных…

Дюмюр(с трудом откусывает). Жаль. Что я не была. Было весело?

Филипп. Еще как!

Дюмюр. Танцевали, играли в игры?

Филипп. До сих пор играем!

Дюмюр. Во что?

Филипп. В чехарду… в прятки… в щипки… (Ущипнул ее.)

Дюмюр. Ой!


Филипп бьет свою руку, делает ей реверансы.


Филипп. Прошу прощения, мадмуазель!.. Я раскаиваюсь, глубоко раскаиваюсь! (преследует ее по всей гостиной.)

Дюмюр. Дорогая мадам, удивляюсь, как вы держите у себя этого сатира!

Жозиана. Он больше не будет, даю слово! Грета!

Грета. Гутте нахт! Моя относить сэндвич кухня!

Жозиана(сквозь зубы). Относить моя гость! (Показывая на Шарля.)

Гислена(увлекая его за собой). Твоя моя помогать кухня! Твоя моя мыть посуда!

Шарль(облегченно). Мыть тея? Всегда мечтал! (Они уходят.)

Гислена(издалека). Ауфвидерзеен!

Дюмюр. Ладно. Забудем пьяного гостя, сладострастного камердинера, вернемся к контракту.

Анри. Он вас устраивает?


В это время из ванной выходит Сюзон, три раза стучит в дверь. Все застыли. Дюмюр повернулась на Филиппа. Тот три раза топает ногой.


Дюмюр. Мадам Себастьян, так ли необходимо присутствие вашего камердинера?

Жозиана. Вообще-то да… то есть… он такой забавный…

Дюмюр. Где вы его раскопали?

Жерар. Случайно, шел мимо…


Сюзон быстро стучит в дверь, Филипп начинает испанский танец и останавливается с поднятыми руками.


Филипп. Оле!

Дюмюр. Я бы его отправила в Испанию. (К Анри.) Мы не обговорили моего контракта.

Анри. Я думаю… два миллиона.

Дюмюр. Я думаю… четыре.


Филипп за ее спиной делает знак Анри, что надо два миллиона. Дюмюр увидела, топнула ногой. Филипп танцует фламенко.


Вы не можете танцевать в другом месте? (Анри.) Я сказал четыре!

Анри. Четыре так четыре.


Они занялись подписыванием. Филипп быстро выносит из бара платье и трусики, несет в спальню, но дверь закрыта. Бросает вещи перед дверью, идет обыскивать Анри.


Я подписываю вторую страницу… первую вы оставляете себе… (Филиппу.) Оставьте меня в покое! (Филипп пригибается, шарит у него в брюках.) Так, вы подписываете вот здесь… (Крутится на стуле.)

Дюмюр. Вас опять беспокоит старая рана?

Анри. Что?!.. А, да-да! Опять!.. (Подписывают, поздравляют друг друга.)


Филипп, не найдя ключ, просовывает вещи через наклонные рейки верхней части двери. Сюзон вытягивает их из спальни.


Филипп. Держите. Буду просовывать по частям.


Проталкивает лифчик, рука запуталась. В бретельках и застряла между планок.


Ой!

Дюмюр. Что он там вытворяет?

Филипп. Это… это волкотакс! Ну, что за черт? (Пытается вытащить руку.)

Дюмюр. О! Так ему лучше! Покажите мне его!

Жозиана(удерживая ее). Он только выздоравливает!

Анри. Вы опоздаете на поезд!

Дюмюр(роясь в сумке). Боже, а где мой билет?

Анри(подойдя к Филиппу). Ты с ума сошел?

Филипп. Ключа нет.

Анри. Спросил бы. (Достает из внутреннего кармана пиджака.)

Жозиана(к Дюмюр). А, нашли?.. Значит, покидаете нас! Как мы будем скучать!

Жерар. А почему бы ей не переночевать у нас?

Жозиана(быстро). Хватит шутить!

Анри. Но мы скоро увидимся?

Грета(врываясь). Все! Мадам Себастьян! Я ждать, а он все здесь! Моя никак оставаться дом! Здесь все время щипать! (Дюмюр сражена.) Ваша моя уговаривать — нет! Жерар может носить вниз моя чемодан?

Дюмюр. Жерар носить чемодан?!.. Бедная собачка…


Пауза.


Жозиана. Не надо Жерар… Пусть Жерар поправится.

Грета(Жерару). Моя ждать комната… (Филиппу.) Не порядочный дом! Прощайте. И… спасибо!


Быстро выходит. Все остолбенели.


Дюмюр. Кто мне может внятно объяснить, о чем говорила эта особа?

Филипп(трагически). Это… это моя жена! Она меня покидает!


Все в восторге от его игры. Дюмюр потрясена.


Дюмюр. Бедный Луи-Филипп.


В лифчике и трусиках, держа платье, Как флаг, через гостиную прошествовала Сюзон.


А это… что такое?

Жерар. А это — причина, по которой жена его покидает!

Дюмюр. Что ж, и мне пора вас покинуть…

Филипп. Разрешите вас проводить!

Дюмюр(в дверях). Я провела с вами… удивительный вечер. (Ушла.)

Анри, Жерар, Жозиана. Уф!!!

Анри. Матч выигран! Браво, моя дорогая, вы превзошли себя. (Целует ее, направляется к Жерару.) А вы, Жерар…

Жерар(пятясь от него). Не-е-т, я предпочитаю целоваться с Гретой. До завтра! (Уходит, навстречу ему возвращается Филипп.)

Филипп(жене). Нам надо подвести счеты: кто этот тип, которого ты одна знала, и который явился к нам из бара.

Жозиана. У меня нет с ним ничего общего.

Филипп. Кто он: слесарь, электрик, телефонист?

Жозиана


Еще от автора Марсель Митуа
Странный мир театра

Банальный любовный треугольник, но его участники — актёры. В жизни они продолжают играть как на сцене. Очевидно, в этом и заключается главная странность мира театра…



Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Образ жизни

Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.