Сказка со счастливым концом - [12]
— О чем ты? — пожала плечами Кариcса. — Парень ведет себя как затворник, я только стараюсь быть хорошей соседкой. Пытаюсь вытащить его из раковины.
— С твоей стороны это похоже на явную благотворительность. Ты жалеешь мужчину и пытаешься помочь ему. — Тани усмехнулась. — Ладно, оставим это, сестра. Он тебе нравится?
Кариcса облизала пальцы и собрала крошки на дне пакета с круассанами.
— Он одинокий отец. И я догадываюсь, как это тяжело. Я восхищаюсь им, он делает все, что может.
— И ты только этим восхищаешься? — усмехнулась Тани.
Кариcса подумала о его прекрасном теле, о ласковых шоколадных глазах, о сексуальной улыбке, которая только однажды сверкнула в ее мыслях, пока она не наложила запрет на появление этого образа.
— Он неплохо выглядит.
— Ты восхищаешься им. Говоришь, что он неплохо выглядит. Если ты спросишь меня, то я скажу, что ты неравнодушна к мистеру Высокий Опасный Брюнет!
Внимание Кариссы привлекло тихое позвякивание колокольчика на входной двери.
— Позволь мне обслужить покупателя. Когда я вернусь, я понятно объясню тебе, как неточна твоя догадка, — сказала Кариcса.
— Алло? Кто-нибудь есть? — крикнул громкий голос. Кариcса заспешила в лавку, не забыв «надеть» приветливую улыбку.
Но когда она увидела покупателя, то могла только надеяться, что улыбка не исчезла. Никогда нога Дейзи Смит не переступала порога магазина «Все для веселья». Она не заходила даже мимоходом, как большинство местных жителей. По высокомерному выражению морщинистого лица трудно было догадаться, что привело ее в лавку сейчас.
Не дошло ли до Дейзи, что Кариcса приглашала к себе Молли? Тогда понятно. Новая покупательница зашла не просто так: она собиралась провести допрос.
— Добрый день. Могу ли я помочь вам?
Дейзи будто пронзила ее проницательным взглядом через очки в голубой оправе. Она рассматривала Кариссу, от непокорных локонов до кончиков пальцев, выглядывавших из поношенных черных босоножек.
— Да, мне нужна помощь.
— Конечно, пожалуйста.
— Почему вас так интересует моя внучатая племянница?
Кариcса боялась, что любые слова будут далеки от того, что хотела бы услышать тетя Молли.
— Молли моя соседка. Она очаровательная малышка, и я рада предложить ей дружбу.
Дейзи сжала губы, морщин вокруг рта стало больше. Кариcса приготовилась к лекции. Мысленно защищая старую женщину, она напомнила себе, что так же вела бы себя, если бы какой-то чужак вдруг заинтересовался ее племянницей.
— Хороший ответ, молодая леди. Я слышала, вы умеете ладить с детьми. Все родители города мечтают, чтобы их дети попали на ваши праздники и на торжества, какие вы устраиваете на Пасху и Рождество. А теперь, если бы вы помогли мне выбрать подарок на день рождения молодой леди, я была бы очень благодарна.
Кариcса стояла, боясь сглотнуть, пока наконец не взяла себя в руки, когда Дейзи послала ей еще один пугающий взгляд.
— Наверное, ей понравится один из ярмарочных костюмов. Молли будет очаровательна в нем. — Кариcса достала бледно-розовую пачку, с топиком, усыпанном блестками, и с прозрачными шелковыми крыльями с серебряными нитями. — Когда у нее день рождения?
— Первое воскресенье после Пасхи, — ответила Дейзи, одобрительно кивнув при виде костюма. — Я его возьму. У вас хороший вкус, молодая леди.
Кариcса, улыбнувшись, поблагодарила покупательницу и направилась к кассе, вполне успокоенная.
Но успокаиваться было рано.
— Молли говорит, что вы говорили о ее матери? — сказала Дейзи, роясь в сумке в поисках кошелька.
— Ох, да, — промямлила Кариcса, сосредоточившись на покупках Дейзи, чтобы не смотреть в глаза старой женщине. Боже, какое трудное положение!
— Смерть моей племянницы — ужасное событие. Слава богу, Молли справилась. Сколько я должна вам, дорогая?
Дорогая? Какой прогресс! Должно быть, Кариcса была на высоте.
— Пятьдесят два доллара, пожалуйста. Подарочная упаковка бесплатно.
Дейзи кивнула и вручила деньги, а Кариcса потянулась за ножницами.
— Теперь перед отцом Молли стоит другая задача. Бруди скорбит слишком долго. Ему уже пора найти хорошую женщину на всю жизнь. Такую, чтобы любила Молли больше, чем ее покойная мать.
Ножницы пошли косо по бумаге, и Кариссе пришлось отрезать новый кусок. Напряженно сосредоточившись, она изучала золотую бумагу. По той краткой информации, какую она получила от Бруди, создалось другое впечатление: у родителей Молли был идеальный брак. И что делает собственная тетка Джеки? Пятнает память покойной?
— Я уверена, что Бруди займется этим, когда созреет, — Кариcса отложила ножницы.
— Мужчины бывают такими глупыми, — пробормотала Дейзи, качая головой, точно старый мудрец. — Я рада, что вы проводите время с Молли.
ОХ, НЕТ! НЕТ, НЕТ И НЕТ! ДАЖЕ И НЕ ДУМАТЬ.
Каким образом Дейзи вывела, что если она проводит время с Молли, то она подходящая женщина для Бруди? Даже притом, что она любила Молли, Бруди совсем другое дело. С нее хватит своих трудностей, которые тянутся из прошлого, чтобы она связалась с парнем, который любит свою покойную жену. Может быть, она и делала в прошлом глупости, ошибалась в выборе мужчин, но теперь с этим покончено.
Не в силах найти работу, танцовщица Стар Мерридей вынуждена забыть о балетных туфельках и согласиться на должность личного секретаря, причем в последний раз она видела своего нового босса обнаженным в постели…
Лола Ломбард хороша собой, но считает себя дурнушкой по сравнению с сестрой-моделью. В душе Лола остается не уверенной в себе девочкой-подростком, она думает, что не достойна быть счастливой…
Решив начать жизнь с чистого листа, светская красотка Джейд Бишем решает отправиться не в Майами или Париж, а на Аляску. И не одна, а с новым боссом, потрясающе красивым… и удивительно неприступным и скрытным мужчиной.
Ради спасения семейной компании Руби Сиборн готова на все: даже пожертвовать собственным счастьем и выйти замуж за врага. Она и не предполагала, что ненавистный человек вдруг станет любовью всей ее жизни…
Ева Пембертон успешна, красива… И одинока, но это просто она сама так захотела. Во всяком случае, Ева изо всех сил старается убедить себя в том, что она избегает мужчин вовсе не из-за того, как поступил с ней когда-то Брайс Гибсон…
Даже через год после смерти мужа, унижавшего и обманывавшего ее, Тамара Рейн не может прийти в себя. Чтобы обрести спокойствие, она едет в Индию, на родину своей матери. Ее спутником неожиданно становится состоятельный ресторатор Этан Брукс, давно влюбленный в нее. Чем закончится их совместное путешествие по прекрасной и загадочной стране?
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.