Едва свернув на Эррол-стрит, Чейз Этеридж насторожился.
Он ехал по северной части Мельбурна. Он не просто жил здесь когда-то, с этим местом у него бы ли связаны воспоминания, которые долгое время не давали ему покоя.
На Эррол-стрит находилось все, чего он старался избегать, о чем хотел забыть.
И вот он опять на этой улице, ищет место для парковки и пытается сосредоточиться на дороге — вместо того чтобы снова и снова прокручивать в мозгу воспоминания, словно кадры кинофильма.
Ему было приятно вспоминать о том, как он ездил на велосипеде по Арден-стрит, чтобы посмотреть на тренировку любимой футбольной команды «Кенгуру», как ходил в местную начальную школу, как забирал Кари из дома подружки. Он с радостью вспоминал о том, как воспитывал Кари. Он подходил к этому процессу с чрезмерной ответственностью: готовил ужины и школьные завтраки, проверял ее домашние задания. Чейзу рано пришлось повзрослеть.
Его детство и юношество оказались нелегкими, но в этом были свои плюсы. Кари и Чейз обожали друг друга. Вот и сейчас он приехал в эту часть Мельбурна только потому, что был готов на все ради своей сестры.
Припарковав «ягуар», он попытался взять себя в руки. Кто бы мог подумать, что он способен волноваться? О том, что это невозможно, может заявить любой сотрудник компании «Ослепительный блеск».
Сколотить миллионы? Стать лучшим в индустрии развлечений? Все это он мог бы сделать с закрытыми глазами. И все же он ощущал легкое волнение, шагая по обновленной Эррол-стрит, где теперь находились модные бутики и кафе.
И если появление на Эррол-стрит Чейз вынес достаточно спокойно, то, проходя мимо причудливо украшенной витрины магазина винтажных вещиц, он поежился от страха.
Раздался сигнал мобильного, и он ответил на текстовое сообщение от своей личной секретарши, одним глазом посматривая на смартфон, а другим — на витрину магазина.
В витрине красовалась витиеватая надпись «В стиле ретро», выполненная в ярко-розовых тонах. На заднем фоне виднелись туфли, головные уборы, губные помады. Чейз с удовольствием оказался бы сейчас в любом другом месте, но бизнес есть бизнес.
Отправив еще одно сообщение Джерри, он толкнул дверь и вошел в магазин, продумывая ответ на следующий вопрос чрезвычайно дотошной секретарши.
Над его головой звякнул крошечный колокольчик. Чейз поморщился, глядя на обновленный список гостей сегодняшнего торжественного обеда в модельном агентстве, который Джерри прислала ему по электронной почте.
— Прошу прощения…
Он поднял палец, требуя, чтобы ему не мешали, и продолжал возиться со смартфоном.
— Здесь не разрешено пользоваться мобильными телефонами.
Ему следовало об этом знать. В магазине продавались ретровещицы, которые пользовались бы успехом в Средние века.
— Погодите минуту.
— Извините, но «В стиле ретро» свои правила.
Прежде чем он успел возразить, из его рук выхватили телефон. Наконец он поднял глаза, решив покарать дерзкого продавца.
— Как вы смеете…
Он не договорил, ибо увидел перед собой сердито сверкнувшие огромные карие глаза, обрамленные очень длинными ресницами, которые прибавляли хрупкости своей обладательнице.
Не многие отваживались ему противостоять. Но вот ему бросила вызов блондинка среднего роста, которая выглядела так, словно прибыла из пятидесятых годов прошлого столетия. Ее крупные локоны были зачесаны ото лба и удерживались на затылке лентой из ткани с узором в горошек. Из точно такого же материала было ее платье в стиле рок-н-ролл.
— Смею, потому что я хозяйка магазина, а правила есть правила.
Она спрятала его смартфон в боковой карман объемной юбки и даже осмелилась ему улыбнуться:
— Вы получите его обратно, когда будете уходить. Теперь скажите, чем я могу вам помочь?
Нахмурившись, он уже собрался потребовать телефон обратно и уйти прочь — наплевать, что ему нужно организовать девичник для сестры, — когда поймал немного испуганный взгляд хозяйки магазина.
Судя по всему, ей не нравилось изображать из себя сурового босса. Поэтому он засунул руки в карманы и внимательно огляделся.
Чрезвычайно яркие цвета резали глаз: тканевые розовые розы на черных маленьких женских шляпках без полей и с плоским донышком, оранжевые и бирюзовые перчатки, выглядывающие из цветастых коробок, изумрудные боа на шеях манекенов, одетых в атласную одежду, и лимонного цвета шарфы, похожие на кашемировые. Все указанное было лишь малой толикой товаров, имевшихся в магазине.
Для его проницательных глаз, привыкших к монохромной современной обстановке, подобная атмосфера показалась кошмаром.
— Вам нужно что-то конкретное? Одежда? Аксессуары? Нечто особенное для вашей жены?
— У меня нет жены, — сказал Чейз. От избытка блеска и ярких расцветок у него начинала болеть голова.
— Ах. Ну, наши товары могут удовлетворить любую женщину, — произнесла блондинка с едва заметным смешком, в то время как он злился и пыхтел от негодования.
— Я здесь не ради этого.
— В вашем поступке нет ничего зазорного. Вы можете примерить все, что вам понравится.
От удивления он разинул рот, потом сомкнул губы. Он совершал в жизни немало ошибок, но носить женскую одежду явно не собирался.