Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - [2]

Шрифт
Интервал

Народные же массы страдали от его жестокости, жадности и тяжелых налогов, как страдали они, впрочем, и до него.

«Надели вы кольчуги и венцы,
Чужим добром украсили дворцы.
И эти украшенья и убранства —
Свидетели насилья и тиранства»,

говорит Фирдоуси устами мудрого Харрода и продолжает дальше слова горькой укоризны правителям государств:

Как смеют шахи веру продавать?
Они должны увидеть благодать
В том, чтоб радовать сердца голодных,
В том, чтоб жить для целей благородных,
В том, чтоб стремиться к правде и добру,
А не к жемчужинам и серебру.
Как ни был бы силён, отважен воин,
Тогда лишь восхваленья он достоен,
Когда вступает в правую войну,
Чтоб защитить от недругов страну,
А тот, кто пользы ждет себе от веры,
(Мы знаем — есть подобные примеры),
А тот, кто жаждой правды не томим, —
Будь проклят он и мертвым, и живым!

Бахрам Чубина, по-видимому, вел свое происхождение от парфянских царей, Аршакидов, эпоха которых по тем или иным причинам совершенно вычеркнута из великой эпопеи Фирдоуси. По крайней мере поэт влагает Бахраму Чубина в уста такие слова во время его словесного препирательства с Хосровом Парвизом:

«…Как лев свирепый прянув,
С лица земли смету я род каянов,
Их злые уничтожу семена,
В сказаниях сотру их имена.
Да станут все они добычей мрака,
Да воцарится снова род Аршака».

Т.е. Бахрам Чубина обещает Хосрову II то же самое, что сделали Сасаниды с своими предшественниками парфянами — предали их абсолютному забвению не только в истории, но даже и в народных сказаниях.

Бахрам Чубина, бежав в Среднюю Азию, стал родоначальником так называемых «саман-худатов». До арабского завоевания они были в Средней Азии людьми владетельными и именитыми, при арабах утратили прежнее влияние и могущество, но переход одного из них в VIII в. в мусульманство снова возвысил их род до царственного достоинства. Они под именем «саманидов» создали сильное и высоко-культурное для своего времени таджикское государство, просуществовавшее без малого 125 лет (с 875 по 999 г. н. э.)

Профессор А. Семенов

Глава первая

Приход войск со всех стран света на бой с Ормуздом

Богат, могуч, под грохот барабана,
Вдруг Совашах нагрянул из Турана.
Когда войска его считать начнешь,
Четыреста по тысяче сочтешь.
Ты нити видел ли в основе ткани?
Отрядов столько ж, собранных для брани!
Одних слонов — до тысячи двухсот,
Меж них тропинки путник не найдет.
Отряды вражьи к Мерву подступили,
Земля незримой сделалась от пыли.
Письмо Ормузду написал Сова,
Такие он послал ему слова:
«Да загремит в стране приказ твой строгий.
Зови стрелков, благоустрой дороги,
Припасы пищи, сена приготовь
И помни, что пришел пролить я кровь.
Я к царству твоему веду дружины
От горных кряжей до песков долины».
Прочел письмо, — пришла другая весть:
«Всех всадников на западе не счесть,
То двинулся в поход кайсар из Рума,
Селенья разрушает он угрюмо».
Текли, текли войска из разных стран,
Из городов, которым Нуширван
Внушил когда-то страх, принудив к дани,
И потемнели небеса в Иране.
Пришли войска из множества земель:
Хазары потрясали Ардабель,
А копьеносные аравитяне
Неслись, добыче радуясь заране.
Достигли полчища реки Евфрат.
Казалось, что побил жестокий град
Луга, сады, возделанные нивы,
Увял и омрачился край счастливый.
Ормузд был этой вестью удручен,
И горько в том раскаивался он,
Что им убиты мудрые мобеды:
Не стало их — и не видать победы.
Давно в стране он правил без писцов,
Советчиков и добрых мудрецов,
А так нуждался он в совете мудром!
И вот он порешил однажды утром
Созвать из пограничных областей
Правителей и сведущих людей:
Такой грозы, с таким раскатом бранным,
Ни разу мир не видел над Ираном!
Сказали воеводы: «Мудрый шах!
Ты всемогущ, а мы — ничтожный прах.
Что в силах высказать наш слабый разум?
Мы можем подчиняться лишь приказам.
Обычаи былые ты отверг,
И над Ираном свет добра померк.
Тобой мобеды мудрые убиты,
Отныне нашим семьям нет защиты».
Тогда в живых оставшийся мобед,
Визирь Ормузда, подал свой совет:
«Всеведающий шах! Вступив в сраженье,
Мы нанесем хазарам пораженье,
А если волю нам напрячь и ум,
То победить мы можем гордый Рум,
Не так уже твои дружины слабы,
И в страхе побегут от них арабы,
Но если турки двинулись на рать,
Нам за Джейхун их трудно отогнать.
Один лишь Совашах тебе опасен.
Он топчет пашни наши, он ужасен,
Он грабит земледельцев, горожан, —
Нам угрожает гибелью Туран».
Спросил Ормузд с надеждою и страхом:
«Но как же мы поступим с Совашахом?»
Тот молвил: «Собери богатырей,
Которыми гордился б царь царей,
Пусть воинов, без лишних проволочек,
Всех, годных к делу, сосчитает счетчик».
И вскоре донесение пришло
От счетчика: сто тысяч — вот число
Всех воинов, исправно службу несших,
Но много было между ними пеших.
Сказал мобед: «Ужель такая рать
Заставит Совашаха трепетать?
Когда ты доблесть ищешь в нашем царстве,
О шах, забудь о кознях и коварстве,
Иди прямым путем, и ты спасешь
Всех простолюдинов и всех вельмож.
Тебе рассказ известен величавый?
Арджасп достиг когда-то бранной славы.
Сломив Китай, вернулся он домой,
Но правил он неправедно страной.
Тогда Исфандиор, сорвав оковы,
Повел своих сограждан в бой суровый.
Прими, владыка мира, мой совет:
Туранцы причинят нам много бед.

Еще от автора Фирдоуси
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1

«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.


Тысяча и одна ночь. Книга 10

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тысяча и одна ночь. Книга 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Троецарствие

Роман «Троецарствие», написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства, которые вели между собой непрерывные войны. Главные герои романа — богатыри, борцы за справедливость, — до сих пор популярны и любимы не только в Китае, но и в других странах Дальнего Востока.


Классическая драма Востока

Семнадцатый том Библиотеки Всемирной литературы содержит антологию классичечкой драмы Востока — жемчужины индийского (Глиняная повозка, Шакунтала, Увиденная во сне Васавадатта), китайского (Обида Доу Э, Пионовая беседка, Веер с персиковыми цветами) и японского (Горная ведьма, Масляный ад) драматического искусства.


Притчи мидрашей

Не относись к притче пренебрежительно. Подобно тому, как при свете грошовой свечки отыскивается оброненный золотой или жемчужина, так с помощью притчи познается истина.