Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - [5]

Шрифт
Интервал

Он думать должен был о свежих силах, —
Чтоб в нужный час в сраженье он вводил их.
Благоустроил рать свою Бахрам,
И обратился он к богатырям:
«Идите вы прямым путем, без петель,
Да будет вашей целью — добродетель,
И пусть, когда пробьет победы час,
Насильников не будет среди вас.
Мечей, прославленных на поле брани,
Не поднимайте вы для злодеяний.
Когда раздастся клич войны, — скорей
Садитесь на оседланных коней,
И так скачите быстро, гулко, смело,
Чтоб всем казалось: буря зашумела!
Пока не протрубил военный рог,
Даю вам отдых на короткий срок:
Истоки силы — отдых, сон целебный —
Равно коню и всаднику потребны».
Утешен был известьем царь царей,
Что отобрал Бахрам богатырей.
Сокровищницы, радуясь, открыл он,
Бойцов Бахрама щедро одарил он,
И палицей владевших, и мечом,
Бахраму он не отказал ни в чем.
Восторгом и надеждою объятый,
Шах произвел огромные затраты,
Велел пригнать в столицу табуны,
Коней раздать защитникам страны.
Сказал военачальнику властитель:
«Слыхал ли ты, мой опытный воитель,
О всадниках, оружье и слонах,
Которыми владеет Совашах?
Слыхал ли, что сама земля трясется
Под войском вражеского полководца?
Из воинов, что мой хранят престол,
Двенадцать тысяч только ты нашел,
Достойных своего вооруженья.
Не слишком ли их мало для сраженья?
Притом, взамен горячих, молодых,
Сорокалетних выбрал ты одних…
Бахрам, твои поступки непонятны!»
Ормузду отвечал искусник ратный:
«О шах, владыка мира, светоч глаз!
Слыхал ли ты старинный тот рассказ,
Что древние властители вначале
Себе в друзья удачу избирали,
Поэтому, чтоб стать врага сильней,
Немного требовалось им друзей.
Я к этому старинному рассказу
И доказательства прибавлю сразу,
Коль соизволит мне мой шах внимать.
Известно, что бесчисленную рать
Увидел Кай-Ковус в Хамоваране.
Тогда Рустам повел на поле брани
Двенадцать тысяч всадников, и спас
От плена Кай-Ковуса в добрый час.
Гударза вспомню я Кишвадагона:
Двенадцать тысяч под свои знамена
Лихих бойцов привел отважный муж,
Чтоб отомщен был славный Сиавуш.
Исфандиор держался тех же правил, —
Двенадцать тысяч всадников возглавил.
Его бойцы верхом на скакунах
Арджаспа крепость превратили в прах.
О шах, внемли тому, кого возвысил:
Двенадцать тысяч — лучшее из чисел.
Мы в большем не нуждаемся числе,
Чтоб службу сослужить своей земле.
«Ужель, — еще спросил ты, благородный, —
Одни сорокалетние пригодны?»
Сорокалетний опытен боец,
Он доблести военной образец,
Всегда на поле брани стоек духом,
Не верит клевете и вздорным слухам.
Подверженный превратностям судеб,
Он помнит властелина соль и хлеб,
Он в трудный час не бросит полководца,
К противнику спиной не повернется.
Суровый, зрелый воин видел свет.
Не столь печалится он в сорок лет
О детях, о жене своей, о доме,
Не предается сладостной истоме.
А юноша нетерпелив, горяч,
Он весь в плену обманчивых удач,
Отходчив он, не накопил он гнева,
Нет у него ни дома, ни посева,
Нет ни детей, ни любящей жены,
Он не прельщен добычами войны.
Победа улыбается дружине, —
Он скачет, преисполненный гордыни,
Победа улыбается врагу, —
Бежит и меч бросает на бегу.
Поступки неразумные творит он
Затем, что жизнью разум не испытан».
Услышав речь Бахрама, властелин
Расцвел от счастья, как цветы долин.
Сказал ему: «Иди, надень доспехи
И покажи двору твои успехи».
Бахрам склонился пред царем, затем
Потребовал кушак, румийский шлем,
В военные одежды облачился,
И скакуна, что в битвах отличился,
Одел железным панцирем Бахрам,
Аркан к седельным привязал ремням,
Построил рать на площади открытой.
Ормузд на площадь поскакал со свитой.
Бахрам подъехал на гнедом коне,
В румийском шлеме, с палицей, в броне,
И попросил у шаха разрешенья
Начать перед походом упражненья.
Шах осчастливил войско похвалой.
Он видел: каждый всадник удалой
Владеет с ловкостью мечом и луком,
Обучен трудным воинским наукам.
Велел он знамя передать бойцам.
Скакал под этим знаменем Рустам,
То знамя реяло над полем боя,
Явив дракона тело голубое.
Вручил его Бахраму шахиншах
И молвил так, с улыбкой на устах:
«Мой благородный, многомощный воин!
Ты будь Рустама знамени достоин,
Душою чист, в бою неукротим, —
Клянусь, — Рустамом станешь ты вторым!»
Приняв благоговейно это знамя,
Прославленное смелыми сынами,
Воздал хвалу властителю Бахрам.
На этом смотр окончился бойцам.
Взвилось дракона голубое тело,
Все разошлись, и площадь опустела.

Глава четвертая

Бахрам отправляется на битву с Совашахом

Когда блеснула из-за гор заря,
Как щит героя издали горя,
Пришел военачальник к властелину,
Сказал: «Сейчас в поход я войско двину,
Но в ком найду опору в трудный миг?
Я только милостью твоей велик,
Я прибыл, твоему послушный кличу,
Ничем иным себя не возвеличу.
Мне нужен опытный, ученый муж,
Притом, чтоб не был он из робких душ».
Сказал Ормузд: «Возьми писца Мехрана.
Ступай, да будет жизнь твоя сохранна».
Двенадцать тысяч двинулись на рать,
Чтобы врага настичь и покарать,
А впереди скакал, как лев бесстрашен,
Бахрам, защита городов и пашен.
На поле боя полетел храбрец, —
Вернулся миродержец во дворец.
Решил с визирем он вступить в беседу,
И так он молвил своему мобеду:
«Он победит и станет знаменит.
Скажи, а что потом он совершит?
Визирь, на мой вопрос ответствуй прямо!»
Сказал мобед: «О шах! Бойцы Бахрама

Еще от автора Фирдоуси
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.