Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» - [3]

Шрифт
Интервал

Ни слова больше не скажу, великий:
Хотя годами старше я владыки,
Не выше я владыки по уму.
Не будь же строг к ответу моему».
Сказал Ормузд: «Кайсар не рвется к бою.
Верну ему добытые войною,
Отцом захваченные города,
И войско вспять он повернет тогда».
Вот прибыло посольство в стан кайсара.
Глава послов — писец, священник старый,
Знаток наук, искусный златоуст —
Сказал кайсару: «Говорит Ормузд:
«Я отбирать края твои не стану.
Кайсар, и ты не угрожай Ирану,
И тем свое величье сохрани,
Да в радости твои продлятся дни».
Кайсару это слово было внятно,
Он повернул свои войска обратно.
Иранский шах, едва ушел кайсар,
Послал такое войско на хазар,
Что страх и трепет он внушил хазарам,
И города их предал он пожарам.
Его слуга Харрод, что был умен,
Величием, отвагой наделен,
Победоносно путь проделал длинный,
В Армению привел свои дружины,
Где с полчищем хазар они сошлись
И, обратив их в бегство, понеслись,
Хазарских всадников уничтожая.
Была добыча там взята большая.
Узнав, что прибыла такая рать,
Арабы двинуться решили вспять.
Когда услышал весть глава народа,
Что победили воины Харрода,
Покрыли славою себя в бою, —
Благословил Ормузд судьбу свою.
Теперь он знал одной заботы бремя:
О Совашахе думал он все время.

Глава вторая

Ормузд призывает Бахрама Чубина

У шаха был слуга: отважный дух
И ум соединял в себе Настух.
Сказал он шаху: «Дружен будь с победой
И горя никогда, о шах, не ведай!
Отец мой, праведник Михронситод,
В глухом углу отшельником живет.
Душою в Зенд-Авесту погруженный,
Он изучает божества законы.
Живя вдали от суеты сует,
Он многое познал на склоне лет.
Он к нашей бренной жизни равнодушен,
Но светлый разум старику послушен.
Придя к нему из мира бед и зол,
Я сутки у него в гостях провел.
Я рассказал отцу о нашем страхе —
Я рассказал ему о Совашахе.
Ответил он: «Подобная беда
Грозила нам и в древние года».
Тут задал я вопрос Михронситоду:
«Как вражьему противостать приходу?
Что помнишь ты о прежних временах?»
Он молвил: «Если спросит шахиншах,
Свою обитель я тотчас покину
И тайну я открою властелину».
И приказал вельможам властелин,
Чтоб старца посадили в паланкин,
Чтоб во дворец доставили поспешно.
Явился старец, мудрый и безгрешный.
Спросил Михронситода шахиншах:
«Что помнишь ты о прежних временах?»
Ответил старец: «Слово правды — свято.
Я во главе посольства был когда-то,
Я возглавлял сто шестьдесят мужей,
Поехавших за матерью твоей.
Родитель твой, посольство отправляя,
Сказал: «Вы привезите из Китая
Царевну, чтобы стала мне четой.
Я не женюсь на девушке простой.
Рабе не быть подругой Нуширвана,
Женюсь я лишь на дочери хакана!»
И вот к хакану прибыли послы,
И молвили ему слова хвалы.
Пять дочерей хранил он в тайном месте,
Об их красе я всюду слышал вести.
Вот я вошел в священный тот приют,
Где женщины и девушки живут.
Украсили царевен жемчугами
И перевили косы их цветами.
У всех венцы светлы, как у отца,
Лишь мать твоя стояла без венца.
Но все пред матерью твоей тускнели,
Хотя сверкала блеском ожерелий.
Она стояла, царственно-светла:
Недаром от Фагфура род вела.
Вздыхала мать ее, познав кручину:
Ее дитя увозят на чужбину.
Вздыхала также дочь, познав печаль:
Покинуть отчий дом ей было жаль.
На ней остановил я выбор скорый,
От прочих четырех отвел я взоры.
«Другую выбери, — сказал отец, —
Все пятеро — отрада для сердец».
«Подходит мне, — я молвил, — только эта, —
Другую выберу — лишусь я света:
Весьма печален будет мой удел!»
Тогда хакан, подумав, повелел
Немедленно явиться звездочету.
Предстал провидец, радуясь почету.
Спросил отец: «Вот дочь моя. Куда,
Ответствуй мне, ведет ее звезда?»
А тот: «Царевна, скромная по нраву,
Тебе лишь благо принесет и славу.
От шахиншаха, вот мои слова,
Она родит не мальчика, а льва,
И этот лев, дитя твоей царевны,
Нетерпеливый, черноглазый, гневный,
Пройдет над миром облаком щедрот.
Когда же старый шахиншах умрет,
Он будет, крепкий телом, стройный станом,
Богатый мощью управлять Ираном.
Убавит он отцовскую казну,
Но этим лишь украсит он страну.
Затем, внезапно, грозный враг нагрянет.
Он во главе туранских полчищ встанет.
Он громом над Ираном прогремит,
На всех собраньях станет знаменит,
Живое на пути своем раздавит
И шахиншаха трепетать заставит.
Но шахиншаху будет подчинен
Вельможа, что для подвигов рожден.
Могучий всадник и поклонник славы,
Крепыш черноволосый и кудрявый,
Стремителен, умен, красноречив,
Опасности, тревоги полюбив,
Придет он, гордый и сильноголосый,
Высокорослый и орлиноносый,
Он будет прозываться Чубина,
Порода будет витязя видна,
К иранскому придет он властелину,
Он приведет к нему свою дружину,
На турков он отправится в поход
И грозного врага он разобьет!»
Когда хакан услышал звездочета,
Растаяла тотчас его забота,
И дочь свою, внимая мудрецу,
Он отдал в жены твоему отцу.
Тогда возрадовался я душевно:
Всех девушек венцом была царевна!
В обратный путь пустился караван.
Богатствами нас одарил хакан.
Не в силах с дочерью расстаться юной,
Он проводил царевну до Джейхуна,
И, бросив на нее прощальный взгляд,
В слезах, в тоске вернулся он назад.
Теперь, о властелин всего живого,
Когда ты старца выслушал седого,
Я ищущему говорю: найдешь.
Ищи богатыря среди вельмож.
Он победит врага на поле брани:
Твоя судьба — в его могучей длани».

Еще от автора Фирдоуси
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.