Шесть черных свечей - [120]

Шрифт
Интервал

Старая Мэри вручает деревяшки Кэролайн. Та выуживает голову из фритюрницы и держит ее в воздухе подальше от себя, словно знак вины. Жир капает ей на туфли и на линолеум. Кэролайн пробирает дрожь, и она вопросительно смотрит на Старую Мэри. Почти незаметным движением Старая Мэри указывает на пятиугольник и кружащихся ведьм. У Кэролайн нет выбора, и она пробирается в гостиную. Вытянув руки, она несет меж сдвинутыми деревяшками голову. Девочки вертятся и крутятся, бросая взгляды на изувеченную голову. А что написано на лице у Кэролайн? Выдержит ли она до конца?

Когда Кэролайн входит в гостиную, круг распадается и Девочки выстраиваются гуськом, словно собираясь танцевать конгу. Кэролайн во главе процессии. Нет, во главе — голова. Донна соорудила ее из соломы несколько дней тому назад. Фотографию они вырезали из снимка, на котором Стейси Грейси была вместе с Бобби. Потом Сэм из магазина «Квадрант» увеличил фотографию до натуральной величины, и сестры наклеили ее на соломенную основу. Сейчас голова вся съежилась, пропиталась жиром и выглядит один в один как настоящая. Голубые глаза Стейси Грейси печально таращатся на окружающий мир.

Кэролайн кладет голову на середину пятиугольника рядом с торфом, свечами и бутылкой с кладбищенской водой.

— Кровь! — выкликает Старая Мэри.

— Кровь, кровь, кровь, кровь, кровь, кровь! — причитают Девочки нараспев, а конга снова превращается в хоровод.

Кэролайн вскидывает руку. Старая Мэри вытаскивает из своей шали булавку и колет Кэролайн в большой палец.

— Ай, зараза, — вскрикивает Кэролайн.

Старая Мэри сдавливает палец. Льется кровь. Донна, заместитель ведьмы-предводительницы, направляет Кэролайн руку, чтобы кровь стекала — кап, кап, кап — прямо на голову Стейси Грейси. Прямо ей на глаза. Старая Мэри срывает фотографию с соломенной головы, кладет плашмя в центре пятиугольника и расставляет вокруг нее пять из шести свечей. Шестую свечу она ставит прямо посередке фото. Девочки с благоговейным страхом наблюдают за обрядом. Старая Мэри начинает произносить заклинание. Она говорит на ирландском гэльском, но вот перевод:

— Свет во мраке — это Кэролайн, и она в центре звезды, и вся сила да явится сюда, и да сольются в центре звезды все потоки.

Старая Мэри поворачивается к Кэролайн. Та бормочет, что ее тошнит, и кидается в туалет. Ритуал приостанавливается на полпути — это что-то вроде прерванного оргазма. Тишину нарушают только треск свечей, дыхание Девочек и звуки из туалета, сопутствующие извержению рвоты. Эти звуки приводят Девочек в чувство.

Энджи наклоняется к Венди:

— Это безумие какое-то!

— Просто делай, что велят. Ей станет легче, — отвечает Венди.

— Точно, — подтверждает Линда.

Энджи кивает Венди в знак согласия, и это первый положительный момент в их отношениях за многие годы. Если даже заклятие и не сработает, впустую оно уже не пропадет, поскольку дало выход истинным родственным чувствам. Во мраке перед ними мелькнул свет, а где свет — там выход, и покорить путь к свету — значит избавиться от того, что разъединяет.

Подумать только, заклятие призвано истребить Стейси Грейси при помощи того же обряда, что некогда отправил на тот свет парня, что обозвал Венди лесбиянкой, другого парня, который дразнил Донну кикиморой, и городского водопроводчика, который все никак не мог наладить матушкину стиральную машину. На тот свет.

Из туалета возвращается Кэролайн. Лицо у нее бледное. Донна берет на себя руководство ситуацией:

— Так, Кэролайн. Теперь тебе надо зажигать и задувать Шесть Черных Свечей. Что тебе скажет Старая Мэри, то и делай.

Кэролайн послушно кивает. Старая Мэри вручает ей шесть спичек и велит опуститься на колени. Задувание и зажигание свечей началось. Душистый запах дыма напоминает всем церковь. Похороны. Свадьбы. Великий пост. В частицах дыма от задутой свечи вся католическая обрядность, какой она предстала перед ними. Кэролайн гасит свечи. Зажигает свечи. Вздувает и тушит пламя.

— Тебе нужен клочок бумаги, — говорит Донна.

Девочки не возьмут в толк — зачем.

— Ей надо написать на бумаге имя Стейси Грейси и сжечь, — поясняет Донна.

Венди озирается, хватает листок бумаги, который лежит у телефона, и протягивает Донне. Донна как-то хитро складывает бумагу и передает Кэролайн:

— Напиши здесь ее имя.

Кэролайн берет сложенную бумажку с таким видом, будто ей дают десятку и посылают в магазин, но не говорят, что надо купить. Вопрос она задает слабеньким детским голоском:

— А ручка?

— Ручка! — отрывисто приказывает Донна.

Венди протягивает Донне ручку. Донна совершает с ручкой какие-то странные манипуляции, словно освящает ее. Хотя какое тут, к чертям, освящение. Теперь все они опять в полной готовности. Старая Мэри произносит уже знакомую нам первую часть заклинания и начинает задавать вопросы на ирландском гэльском (перевод представлен), (очень приблизительный), (неточный как черт-те что). Девочки отвечают по-английски.

— Желаем ли мы, чтобы адское пламя поглотило Стейси Грейси? — нараспев спрашивает Старая Мэри.

— Да, мы желаем, чтобы адское пламя поглотило Стейси Грейси! — отвечают Девочки.

Кэролайн поджигает бумажку.


Рекомендуем почитать
Осколки господина О

Однажды окружающий мир начинает рушиться. Незнакомые места и странные персонажи вытесняют привычную реальность. Страх поглощает и очень хочется вернуться к привычной жизни. Но есть ли куда возвращаться?


Горький шоколад

Герои повестей – наши современники, молодежь третьего тысячелетия. Их волнуют как извечные темы жизни перед лицом смерти, поиска правды и любви, так и новые проблемы, связанные с нашим временем, веком цифровых технологий и крупных городов. Автор настойчиво и целеустремленно ищет нетрадиционные литературные формы, пытается привнести в современную прозу музыкальные ритмы, поэтому ее отличает неповторимая интонация, а в судьбах героев читатель откроет для себя много удивительного и даже мистического.


Тельце

Творится мир, что-то двигается. «Тельце» – это мистический бытовой гиперреализм, возможность взглянуть на свою жизнь через извращенный болью и любопытством взгляд. Но разве не прекрасно было бы иногда увидеть молодых, сильных, да пусть даже и больных людей, которые сами берут судьбу в свои руки – и пусть дальше выйдет так, как они сделают. Содержит нецензурную брань.


Творческое начало и Снаружи

К чему приводят игры с сознанием и мозгом? Две истории расскажут о двух мужчинах. Один зайдёт слишком глубоко во внутренний мир, чтобы избавиться от страхов, а другой окажется снаружи себя не по своей воле.


Рассказы о пережитом

Издательская аннотация в книге отсутствует. Сборник рассказов. Хорошо (назван Добри) Александров Димитров (1921–1997). Добри Жотев — его литературный псевдоним пришли от имени своего деда по материнской линии Джордж — Zhota. Автор любовной поэзии, сатирических стихов, поэм, рассказов, книжек для детей и трех пьес.


Лицей 2021. Пятый выпуск

20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.


С кем бы побегать

По улицам Иерусалима бежит большая собака, а за нею несется шестнадцатилетний Асаф, застенчивый и неловкий подросток, летние каникулы которого до этого дня были испорчены тоскливой работой в мэрии. Но после того как ему поручили отыскать хозяина потерявшейся собаки, жизнь его кардинально изменилась — в нее ворвалось настоящее приключение.В поисках своего хозяина Динка приведет его в греческий монастырь, где обитает лишь одна-единственная монахиня, не выходившая на улицу уже пятьдесят лет; в заброшенную арабскую деревню, ставшую последним прибежищем несчастных русских беспризорников; к удивительному озеру в пустыне…По тем же иерусалимским улицам бродит странная девушка, с обритым наголо черепом и неземной красоты голосом.


Мы с королевой

Если обыкновенного человека переселить в трущобный район, лишив пусть скромного, но достатка, то человек, конечно расстроится. Но не так сильно, как королевское семейство, которое однажды оказалось в жалком домишке с тараканами в щелях, плесенью на стенах и сажей на потолке. Именно туда занесла английских правителей фантазия Сью Таунсенд. И вот английская королева стоит в очереди за костями, принц Чарльз томится в каталажке, принцесса Анна принимает ухаживания шофера, принцесса Диана увлеченно подражает трущобным модницам, а королева-мать заводит нежную дружбу с нищей старухой.Проблемы наваливаются на королевское семейство со всех сторон: как справиться со шнурками на башмаках; как варить суп; что делать с мерзкими насекомыми; чем кормить озверевшего от голода пса и как включить газ, чтобы разжечь убогий камин...Наверное, ни один писатель, кроме Сью Таунсенд, не смог бы разрушить британскую монархию с таким остроумием и описать злоключения королевской семьи так насмешливо и сочувственно.


Гиппопотам

Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную выходку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом.


Тайный дневник Адриана Моула

Жизнь непроста, когда тебе 13 лет, – особенно если на подбородке вскочил вулканический прыщ, ты не можешь решить, с кем из безалаберных родителей жить дальше, за углом школы тебя подстерегает злобный хулиган, ты не знаешь, кем стать – сельским ветеринаромили великим писателем, прекрасная одноклассница Пандора не посмотрела сегодня в твою сторону, а вечером нужно идти стричь ногти старому сварливому инвалиду...Адриан Моул, придуманный английской писательницей Сью Таунсенд, приобрел в литературном мире славу не меньшую, чем у Робинзона Крузо, а его имя стало нарицательным.