Шанс для влюбленных - [6]

Шрифт
Интервал

«Мне придется уволить вас, мисс Ловатт, — сказал он ей во сне. — Вы бесполезны… Абсолютно бесполезны!»

Самое странное было то, что он не говорил ничего подобного накануне вечером. Он даже не заикнулся о том, что она ослушалась его, навестив его мать. Она спустилась с ним в гостиную, и он налил ей стакан не очень крепкого шерри, а потом стоял, облокотившись на каминную полку и глядя в пространство. Ким забеспокоилась. Она не представляла себе, как она будет обедать с ним, так как не было ни малейших попыток завязать вежливую беседу и не было никого, кто мог бы нарушить это безмолвие.

Раз или два она уже открывала рот, чтобы извиниться… попытаться что-то объяснить ему. Но слова замирали у нее на губах, а его молчание буквально замораживало ее.

Единственное, что ей остается, подумала она, это принять от него обратный билет. Она напишет ему записку, соберет и принесет рано утром в холл чемодан; если ему так хочется, то нет никакой необходимости общаться с ней и дальше. Ей найдут замену через агентство, а она пошлет записку миссис Фабер, где напишет, что сожалеет о том, что их знакомство было столь кратким. Так все и закончится.

И все же она должна извиниться перед Гидеоном. Он с самого начала расставил все по местам, но она не поняла его до конца. Она оказалась слишком слабой, слишком ненадежной, слишком трусливой даже для того, чтобы защитить себя.

За обедом Фабер не просто удивил ее — он поразил ее до глубины души. Он начал разговаривать с ней обо всем на свете, от новых книг, пьес до собак и деревенской жизни. Между супом и рыбным блюдом он рассказал ей, что у его матери есть мопс по кличке Джессика и что это перекормленное животное с отвратительным характером. После Джессики он перешел на Маккензи, и Ким узнала, что тот был правнуком Бутс и что Гидеон подумывает, не купить ли еще одного кокера, чтобы продолжить линию и составить Маккензи компанию. Ему также нравились лабрадоры и вообще охотничьи собаки, но сам он не стрелял, не охотился.

Ким была удивлена его красноречием, когда он заговорил об охоте на лис. Его красивые пальцы крепко сжимали ножку бокала с вином, и она боялась, что стекло треснет, пока он объяснял, что до того, как его отец купил Мертон-Холл, охотники собирались именно там, но его отец прекратил эти сборища.

— Мой отец был рабочим человеком… он усердно трудился всю свою жизнь, — говорил Гидеон, подчеркивая слова, будто для него они были очень важны. — Он верил, как и я, что все должно быть заработано… ничто не должно достигаться без каких-либо усилий. Только усилия служат оправданием, только после них человек имеет право на развлечения.

Глядя на него, сидящего во главе длинного палисандрового стола, уставленного серебром, цветами — яркими алыми розами, выращенными в оранжерее, — фруктами и хрусталем, Ким казалось, что она слышит что-то очень странное и чуждое, что-то совсем не предназначенное для ее ушей… Ибо, если судить по внешности, мистер Фабер не работал ни единого дня в жизни, а если даже это и не так, то он все равно не имел права на эту роскошь. Не на такую роскошь…

Гидеон посмотрел на нее суровыми, властными серыми глазами.

— Я работаю полный день всю неделю в своем офисе, исключая выходные и такие случаи, как сегодня, когда я ожидал вашего приезда, — сказал он. — Я не бросаю слов на ветер, мисс Ловатт.

— Уверена, что это именно так, — неловко пробормотала она.

— И именно поэтому меня раздражает эта нелепая идея моей матери — написать книгу. Моя мать не работала ни единого дня… Мой отец до такой степени избаловал ее, что вместо женщины, осознающей свои обязанности, она превратилась в трутня в позолоченном улье… в Мертон-Холл, который он купил и завещал ей как свадебный подарок. Не было ни одной ее прихоти, которую он бы не удовлетворял, пока был жив…

— Значит, он был очень сильно привязан к ней, — задумчиво проговорила Ким.

— Да. Но это не оправдывает того, что он сделал с ней… того, что он сделал со всеми нами, с моими братьями и сестрой. Он лишил нас матери, заменив ее на блестящую игрушку!

— Право слово, мистер Фабер! — воскликнула Ким, и ее нежное, бледное лицо вспыхнуло от возмущения. — Я не знаю, понимаете ли вы, что делаете, но миссис Фабер будет моей работодательницей… Я уже виделась с ней, и…

Он подался вперед, и его серые глаза торжествующе сверкнули.

— Да, вы уже виделись с ней — без моего разрешения! — и именно поэтому я хочу, чтобы вы кое-что выслушали! Нет никакого повода возмущаться или презирать меня за то, что я говорю правду, потому что я не думаю, что моя мать в тот короткий промежуток времени, что вы разговаривали, смогла произвести на вас благоприятное впечатление. Она, скорее всего, сидела в кровати, словно живая кукла, а Траунсер переживала, хорошо ли позволять вам идти против моих инструкций… Траунсер стояла на страже на тот случай, если я внезапно появлюсь, результатом чего станет ваше увольнение…

— Да, она слушала, не идете ли вы по коридору, — признала Ким, надеясь, что это признание не вовлечет горничную в беду, и чувствуя себя как бабочка на булавке.

— Я прекрасно это знаю. — Презрение затаилось в густых черных ресницах. — Да, если вы волнуетесь за Траунсер, она работает здесь уже много лет и будет работать, пока не уйдет на пенсию или пока не умрет моя мать.


Еще от автора Памела Кент
Мужчина, который вернулся

Скромница Харриет Стайлс могла пополнить ряды старых дев, но внимание Филипа Дрю, красавца доктора, преобразило ее. С тревогой замечает девушка, как расчетливо завлекает Филипа ее сводная сестра. Но теперь Харриет верит в себя и ни за что не отдаст своего любимого никому на свете.


Полюбить врага

Юная англичанка приезжает в дом богатого испанского аристократа по делам фирмы.С самого начала девушка поняла, что хозяин — властный, себялюбивый красавец — преисполнен к ней ненависти, хотя видит ее первый раз в жизни. Пытаясь разгадать эту тайну, героиня невольно попадает под обаяние этого противоречивого загадочного человека и влюбляется в него так, как не влюблялась до этого никогда в жизни…


Кукушка в ночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Притяжение любви

Неожиданные, экстраординарные события врываются в жизнь главных героев — знаменитого нейрохирурга и его бывшей жены. Экстремальная ситуация, в которую они попадают, позволяет им преодолеть конфликт, возникший ранее между ними, и понять истинное отношение друг к другу.Для широкого круга читателей.


Шанс Гидеона

В роскошное поместье приезжает 25-летняя красавица Ким Ловатт для работы секретарем у пожилой матери хозяина этого поместья — Гидеона Фейбера, жесткого и лишенного всяческих сантиментов бизнесмена, который, однако, не остался равнодушным к красоте мисс Ловатт.


Влюбленные враги

Молодая австралийка приезжает в Англию, чтобы вступить в наследство. По завещанию ей достался старинный дом и усадьба. Но в доме ее поджидает сюрприз: для того чтобы наследница стала хозяйкой в доме, ей надо выжить оттуда некоего молодого человека…


Рекомендуем почитать
Друзья

Аня веселая милая девушка, тайно влюбленная в своего друга, решает покончить наконец с этим чувством. Получится ли?


Снова ты

Прошло пять лет, и я научилась жить без тебя, стала сильной и почти забыла о тебе. Но вот ты снова появляешься в моей жизни. Небольшой рассказ.


Любовь короля

Король-Солнце любил всех хорошеньких женщин, и в то же время никого, кроме Франции. Но всё стало куда сложнее, когда в его жизни снова появилась красавица в золотом платье… Появилась в награду, или в наказание?..


Красавица для Монстра

Я Лебедева Анжелика. Мы с братом сироты из бедной семьи, и по этому он пытается разбогатеть всеми путями. Вплоть до того, что играет в карты на деньги. Он проиграл все, в том числе и меня! Да, да…проиграл меня в карты какому-то неизвестному мужчине, которого я ещё не видела, но уже называю Монстром.По дороге к дому Монстра, я убегаю из автомобиля, в лес, и встречаю там красивого незнакомца.Сможет ли он спасти меня? И кто он вообще такой?Может он сын этого Монстра? Но он говорит, что всего лишь его водитель!


Раз, два, три… дьявол изыди!

Я, Элина Решетова, вчерашняя выпускница, вот уже четвертый месяц ищу чертову работу. И что вы думаете, я таки нахожу адскую работенку в “Dickens Corporation”. А впридачу получаю холодного красавчика-босса, но со своей подноготной… Способен ли глава “Корпорации Черта” на настоящие чувства или им руководят только низменные желания и страсти? Это и предстоит узнать Элине, а заодно растопить нашу ледышку! У главной героини присутствуют самоирония и тараканы, а у главного героя – сомнительный юмор. И вообще все очень странно и чудно, но чертовски весело и адски горячо. Содержит нецензурную брань.


Наглый

Он пришел в нашу школу, чтобы погубить меня. Наглый мальчишка, по пятам следующий за мной. Его не смущает ни разница в возрасте в десять лет, ни то, что я его учитель.