Шабат - [38]
МИШНА ВТОРАЯ
ВЫНЕСШИЙ ВЕРЕВКУ – ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ РУЧКУ ДЛЯ КОРЗИНЫ, СТЕБЕЛЬ ПАПИРУСА – ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ УШКО ДЛЯ РЕШЕТА ИЛИ СИТА. РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СНЯТЬ ИМ МЕРКУ ДЛЯ ОБУВИ МАЛОЛЕТНЕГО. БУМАГУ – ЧТОБЫ НАПИСАТЬ НА НЕЙ РАСПИСКУ В ПОЛУЧЕНИИ ПОШЛИНЫ, И ВЫНЕСШИЙ ЭТУ РАСПИСКУ – ПОДЛЕЖИТ НАКАЗАНИЮ. МЯТУЮ БУМАГУ – ЧТОБ ОБЕРНУТЬ ГОРЛЫШКО ФЛАКОНА ДУХОВ.
ВЫНЕСШИЙ ВЕРЕВКУ в субботу подлежит наказанию в том случае, если вынес ее в размере, достаточном для того, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ из нее РУЧКУ ДЛЯ большой КОРЗИНЫ, за которую можно было бы корзину поднять. СТЕБЕЛЬ ПАПИРУСА – кусок гибкого тростника, используемого вместо веревки, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ из него УШКО ДЛЯ РЕШЕТА ИЛИ СИТА – за которое решето или сито подвешивают. Эта норма – меньше предыдущей, и объясняет Гемара, почему для веревки не установили минимальный размер, необходимый, чтобы сделать ушко для сита: поскольку грубая веревка портит деревянную часть решета или сита, не принято делать из нее ушко для решета или сита. РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ЧТОБЫ СНЯТЬ ИМ МЕРКУ ДЛЯ ОБУВИ МАЛОЛЕТНЕГО. Минимальная длина гибкого стебелька, за вынос которого в субботу человек подлежит наказанию, – такая, которой достаточно, чтобы снять мерку с ноги ребенка и показать ее сапожнику, чтобы он знал, какого размера следует сделать обувь для этого ребенка. Эта длина – меньше, чем та, которая требуется, чтобы сделать ушко для решета. Некоторые комментаторы считают, что возражение раби Йегуды первому танаю относится также к вопросу о веревке, и, по его мнению, ее норма – длина, достаточная для того, чтобы снять мерку с ноги ребенка для изготовления для него обуви (Гамеири). Если вынесли БУМАГУ – нарушили субботу в том случае, если ее достаточно для того, ЧТОБЫ НАПИСАТЬ НА НЕЙ РАСПИСКУ В ПОЛУЧЕНИИ ПОШЛИНЫ. Сборщик пошлин в подтверждение ее получения писал на куске бумаги две большие буквы, что служило своего рода квитанцией, и мишна сообщает, какова минимальная величина бумаги, за вынос которой в субботу грозит наказание: кусок бумаги, достаточный для того, чтобы написать на нем две буквы такого же размера, как на квитанции сборщика пошлин. И ВЫНЕСШИЙ ЭТУ РАСПИСКУ – ПОДЛЕЖИТ НАКАЗАНИЮ. Как разъясняется в "Тосафот", мишна здесь сообщает о запрете выносить в субботу расписку сборщика пошлин независимо от того, на каком материале она написана, – даже на пергаменте, норма которого (как сказано ниже, в мишне третьей) иная: размер, достаточный для написания наименьшего раздела текста для тфилин. Гемара приводит барайту: ВЫНЕСШИЙ РАСПИСКУ В ПОЛУЧЕНИИ ПОШЛИНЫ РАНЬШЕ, ЧЕМ ПОКАЗАЛ ЕЕ СБОРЩИКУ ПОШЛИН – например, человек уплатил пошлину ее сборщику и получил квитанцию, чтобы показать ее другому сборщику налогов, требующему ее уплаты, но прежде, чем сделать это, он вынес ее в субботу, – в этом случае этот человек ПОДЛЕЖИТ НАКАЗАНИЮ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПОКАЗАЛ ЕЕ СБОРЩИКУ ПОШЛИН – СВОБОДЕН ОТ НАКАЗАНИЯ, потому что теперь эта бумажка больше ему не нужна РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: ДАЖЕ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПОКАЗАЛ ЕЕ СБОРЩИКУ ПОШЛИН, ПОДЛЕЖИТ НАКАЗАНИЮ ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО ОНА НУЖНА ЕМУ – этот человек должен беречь эту квитанцию [на случай, если пошлину потребуют от него снова]. Рамбам постановляет, что галаха соответствует словам раби Йегуды, и поэтому некоторые комментаторы считают, что наша мишна сообщает тот же закон: вынесший в субботу расписку в получении пошлины даже после того, как предъявил ее другому сборщику пошлин, подлежит наказанию ("Кесеф мишнэ", "Тосфот раби Акивы Эйгера"). Вынесший МЯТУЮ БУМАГУ подлежит наказанию, если ее достаточно, ЧТОБ ОБЕРНУТЬ ГОРЛЫШКО ФЛАКОНА ДУХОВ. В подлиннике – слово "пальятон", которое обычно обозначает духи однако есть точка зрения, что здесь оно обозначает оливкое масло для умащения кожи, ароматизированное розовыми лепестками и другими благовониями (Р.Х. Альбек).
МИШНА ТРЕТЬЯ
КОЖУ – ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ТАЛИСМАН ПЕРГАМЕНТ – ЧТОБЫ НАПИСАТЬ НА НЕМ НАИМЕНЬШИЙ РАЗДЕЛ ТЕКСТА ДЛЯ ТФИЛИН, ТО ЕСТЬ "СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ" ЧЕРНИЛА – ЧТОБЫ НАПИСАТЬ ДВЕ БУКВЫ СУРЬМУ – ЧТОБЫ ПОДВЕСТИ ОДИН ГЛАЗ.
Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.
Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.
Это издание трактата "Таанит" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Таанит (ивр. пост) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Этот трактат Мишны излагает законы о различных постах.
Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.
Для правильного отображения диакритических знаков, на устройстве нужно установить шрифт, поддерживающий их. К примеру, шрифт Arial Unicode MS или New Athena Unicode.
Идишская цивилизация исчезла с земли, где она родилась, ее истинная история была почти забыта. Но она оставила неизгладимый след, и не только в Восточной Европе. Незадолго до ее конца массовая эмиграция евреев в США в конце XIX – начале ХХ века перенесла еврейские религиозные представления, ценности и традиции на другую сторону Атлантики, где представители идишской цивилизации через кинематограф, музыку, литературу и изобразительное искусство, не говоря уже о торговле и промышленности, внесли свой вклад в то, что мы называем американским образом жизни, и, таким образом, в нашу эпоху глобализации, в образ жизни всего мира.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лекции Меира Левинова посвящены развитию еврейской философии возникшей в результат поздних контактов с греческой мыслью через ислам.
Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.
Это издание трактата "Пеа", третьего из изданных нами трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Пеа (ивр. край поля) принадлежит разделу Зраим (ивр. посевы). Он посвящен всем видам "даров беднякам".
Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.