Серебряный ангел - [123]
Брайди исполнила просьбу вдовы и передала ей отрезанные ломтики на кончике ножа.
— Но работы еще — непочатый край. — Продолжала миссис Спайви свои рассуждения вслух. — В мансарде еще полно всякой всячины. Просто ума не приложу, что со всем этим делать. А также надо кое-что подновить на втором этаже и выкрасить весь третий. Конечно, благодаря Таггарту, рабочим мы не платим. Но краска, мебель и разные скобяные изделия обходятся недешево. Не знаю, удастся ли нам свести концы с концами. — Вдова принялась за свой сандвич, состоявший из бисквита и ветчины.
— Завтра я выпишу чек на расходы, — пообещала Брайди. — Хотя, нет, послезавтра. Завтра мы с Тагом едем в Прескотт.
Брови вдовы удивленно поползли вверх.
— По делам, — поспешила прибавить Брайди.
— Как скажете, дорогая. — Рут Спайви показала на сандвич девушки. — Может быть, вы хотите чем-нибудь это запить? У меня есть лимонад.
Радуясь, что сменилась тема разговора, Брайди улыбнулась.
— Нет, спасибо. Я помню, как однажды вы угостили меня лимонадом.
Вдова расхохоталась.
— На этот раз он абсолютно без всяких примесей. Гарантирую. — Не дожидаясь ответа, она подняла кувшин и наполнила лимонадом два высоких бокала, один из которых вручила Брайди. — Кстати, о Таггарте. Я не видела, как он вчера уходил. Во сколько он…
— Рути? — послышался из танцевальной залы чей-то знакомый голос, и через некоторое время кухню осветил огонь еще одной лампы. — Рути, дорогая, возвращайся поскорее в постель.
Брайди перевела взгляд на вдову и озарилась понимающей улыбкой.
— Рут здесь, Абнер. Она скоро придет. — И уже тише добавила: — Не правда ли, Рути?
Вдова вздохнула. Криво усмехнувшись, она запрятала в карман халата оставшийся сандвич с бисквитом и ветчиной, взяла в одну руку стакан с лимонадом, а в другую — лампу.
— Если бы вы не были такой чертовски высокой, Брайди Кэллоуэй, я отшлепала бы вас.
— Спокойной ночи, Рут, — улыбнулась Брайди.
Миссис Спайви вышла в темноту танцевальной залы и сквозь шарканье двух пар тапочек, послышалось ее недовольное ворчание:
— Иду, черт бы тебя побрал! — И потом уже более нежно: — Я сделала тебе сандвич, милый. Он здесь в моем кармане.
Когда Брайди открыла дверь своей комнаты, в гостиной были зажжены все лампы, и Таг, абсолютно голый, нервно расхаживал из угла в угол.
— Что случилось? С тобой все в порядке? — спросил он, бросившись к ней. — Я уже собирался идти тебя искать.
— Хочешь? — Брайди протянула ему бокал с лимонадом.
Таггарт взял его и одним большим глотком осушил наполовину, после чего вернул девушке.
— Я только-только собирался повязать галстук и отправляться на поиски своей королевы. — Нагнувшись, он легонько поцеловал Брайди в губы. — Похоже, вы лакомились сандвичем с ветчиной, мисс Кэллоуэй.
— А вы, мистер, похоже, выпили почти весь мой лимонад. Ты голоден? Хочешь, я схожу на кухню и сделаю тебе сандвич?
Таг приложил палец к губам девушки, потом взял из ее рук бокал, отставил его в сторону и развязал пояс на ее халате.
— Сандвич — это не совсем то, что я хочу.
Его руки скользнули под полы халата, ласково пробежали по плечам и рукам. Халат, мягко прошуршав, сполз на пол и бесформенно распластался у ног девушки. А она, словно пыталась таким образом скрыть свою внезапную наготу, прижалась всем телом к мужчине.
«Я и в самом деле ПОТЕРЯЛА ВСЯКИЙ СТЫД, — думала Брайди, обнимая Таггарта за шею, прижимаясь к нему грудью и ощущая на своем животе его твердеющую плоть. — Стою ГОЛАЯ В ГОСТИНОЙ, В ОБЪЯТИЯХ СВОЕГО ЛЮБОВНИКА. Куда подевался мой стыд? Боже! Что сказали бы адвокат Толбот и его жена Кора? И весь Бостон?»
— Черт с ними со всеми, — прошептала она, туманно улыбаясь. — Правда, тетушка Мойра?
— Ты что-то сказала, милая? — тихо спросил Таг и, взяв Брайди на руки, понес в спальню.
И потом, спустя сколько-то минут, лежа навзничь, под тяжестью его тела и глядя, как страсть изменяет его лицо, она приподняла голову и, сияя глазами, прошептала ему на ухо:
— Я люблю тебя, Таг. Вот, что я сказала тогда. Я люблю тебя.
— Спасибо, Рамон, — поблагодарил Таггарт своего конюха, выпрыгнувшего из поданного им кабриолета. — Мы вернемся к ужину.
С этими словами он вскочил на место Рамона и протянул руку Брайди. Она загорела после пребывания на солнце, и на лице ее высыпала целая россыпь золотых веснушек. Тагу вдруг захотелось затащить ее в конюшню и поцеловать каждую веснушку.
Но вместо этого, он помог Брайди взобраться в кабриолет, задержав руки на ее бедрах несколько дольше необходимого. Когда же она покачала головой и с улыбкой погрозила ему пальцем, Таг рассмеялся.
И только после того, как Рамон вложил ему в руки какой-то сверток, Таггарт понял, что конюх стал свидетелем его сцены с Брайди.
— Что это?
— Это велела передать вам Мария, — объяснил Рамон, запинаясь. — Чтобы вы могли перекусить в дороге.
— Это просто замечательно! — сказала Брайди, высунувшись из кабриолета. — Обязательно поблагодари ее за нас, Рамон.
Конюх, улыбаясь, кивнул и, сняв шляпу, махал ею до тех пор, пока кабриолет не скрылся из вида.
— Что собой представляет Прескотт? — спросила Брайди, когда они проехали первый поворот и приблизились к каньону Джуноу.
Новые романы Джоан Смит переносят читателя в Англию позапрошлого века. Сочетая в себе лучшие черты любовно-сентиментального жанра, эти романы отличаются увлекательным сюжетом, интригой, психологически достоверными образами романтических героев, что дает основание предрекать успех новому сборнику популярной писательницы.
Полная кипящих страстей Аргентина. Задумчивая скромница Марлена и ветреная красотка Эстелла влюбились в одного и того же мужчину. Между неразлучными прежде подругами пролегла пропасть… Кого выберет Джон — мечтательную Марлену или отчаянную Эстеллу? И сможет ли он сделать счастливой свою избранницу?
Когда Анна, Виктория и Юлиус сходили с палубы корабля в Буэнос-Айресе, ни один из них не предполагал, что их дороги могут пересечься вновь, — слишком разным было их происхождение. Однако ожидания, которые они возлагали на новую жизнь в Аргентине, не оправдались, и, оказавшись в затруднительном положении, Анна обратилась к Виктории с просьбой о помощи. С этого момента их судьбы соединяются. Но сумеют ли они вместе выстоять в жизненных невзгодах и обрести то, что искали?
В конце восемнадцатого столетия во Франции разразилась революция. Гильотины работали круглые сутки, огромные состояния каждый день переходили из одних рук в другие. Анжелика Беро и Адриан Матье заочно помолвлены предками, но стихийными обстоятельствами были разлучены и потеряны где-то на просторах беснующейся Европы. Ввергнутые в водоворот революционной феерии, молодые ищут друг друга, но судьба всякий раз разводит их. Но все вдруг меняется, когда Анжелика находит в отцовской Библии старый вексель…
Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?
Книга, написанная в лучших традициях популярного исторического романа открывает читателю мир французского двора XV–XVII вв., мир придворных интриг, любви и ненависти, мир прекрасных фавориток, владычиц королевских сердец и всей Франции.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…