Серебряный ангел - [121]
— Держи, это принесла для тебя вдова. Получено со вчерашней почтой.
Брайди взглянула на лицевую сторону конверта.
— Телеграмма? Но кто мог прислать мне телеграмму?
Таггарт пожал плечами и положил себе в тарелку еще немного картофеля.
— Вскрой конверт и узнаешь.
Она боялась читать эту телеграмму. Судя по тому, какой неудачей был отмечен сегодняшний день, содержание депеши, по идее, должно было оказаться только печальным. К примеру, адвокат Толбот из Бостона вдруг обнаружил ошибку в завещании Мойры и сообщал, что в кратчайший срок мисс Брайди Кэллоуэй обязана возвратить властям и отель, и браслет.
С тяжелым сердцем распечатала она голубой конверт. Вытащив телеграмму и увидев, что та действительно отправлена из Бостона, Брайди невольно вздрогнула. Текст запрыгал у нее перед глазами, но, наконец, взяв себя в руки, девушка прочла написанное. И хотя там радостного ничего не было, но все же от сердца отлегло, когда выяснилось, что отправителем сего послания являлся не адвокат Толбот, а всего лишь мистер Герберт Джейнуэй из «Крест Лисинг Кампани».
Девушка перечитала содержание телеграммы дважды, после чего скомкала ее и бросила на пол.
— Плохие новости? — озабоченно спросил Таг.
— Я просто не знаю, какую неприятность ждать еще, — ответила Брайди усталым голосом.
— Можно? — Нагнувшись, он поднял с пола смятый листок бумаги, расправил его на колене и прочел. — Кто такой этот Уилли-невидимка?
Брайди вздохнула.
— Судя по всему, мистер Джейнуэй тоже этого не знает. — И когда Таггарт ничего не ответил, она добавила. — Он был моим проводником, когда я ехала в поезде из Бостона. Уилли обслуживал мой пульмановский вагон. Это был такой добрый, расторопный, аккуратный и… Он умел незаметно, и в то же время безукоризненно, наводить порядок в вагоне. Я написала ему через мистера Джейнуэя. Мне хотелось, чтобы он приехал сюда и помог мне превратить «Шмель» в…
Почувствовав, что вот-вот заплачет, она замолчала. Хотела, видите ли, превратить в отель высшего класса. Хотела сделать что-то из ничего.
Таг отставил свою тарелку, подошел к девушке и опустился на подлокотник ее кресла.
— Ну и денек у тебя сегодня выдался, Брайди, — сказал он сочувственно, когда она, уткнувшись ему в ногу, тихонько заплакала.
— Я не понимаю только одного: как они могут утверждать, что никогда не слышали об этом человеке?!
Таг ласково гладил ее по плечу.
— Не знаю, милая. Но все не так безнадежно, как ты думаешь. Вряд ли мне удастся помочь тебе разыскать этого проводника, а вот в остальном, думаю, ты можешь на меня положиться.
Брайди, всхлипнув, подняла глаза и обрадовалась, когда он протянул ей носовой платок.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я хочу сказать, моя дорогая, что землю можно арендовать.
Она высморкалась.
— Вот, что я тебе скажу, — решительно заявил Таггарт. — Завтра мы, первым делом, поедем с тобой в Прескотт и встретимся с этим… — Опустив руку в карман, он некоторое время что-то там искал и, наконец, вытащил листок бумаги. — С этим Кингстоном Джоунсом. Возможно, его заинтересует наше предложение, тем более, что мы знаем, где скрываются запасы серебряной руды, а он — нет. И если ты пообещаешь ему определенный процент от добычи…
Брайди снова всхлипнула, но на этот раз она уже не чувствовала себя беспомощной.
— Я? — переспросила она.
— Ты. — Кивнул он.
ГЛАВА 26
Осторожно, стараясь не разбудить Тага, Брайди выскользнула из-под одеяла. Она на цыпочках пробралась к двери, ведущей в гостиную, и, как можно тише, избегая скрипов и шорохов, прошмыгнула к дивану.
Ей удалось, не уронив ничего со стола, нащупать на столике спички и зажечь свечу.
«Это сейчас более подходяще, чем свет лампы, — подумала она, — ДЛЯ ОСОБЫ, СИДЯЩЕЙ НОЧЬЮ НАГИШОМ В СВОЕЙ ГОСТИНОЙ. Между тем, как В ЕЁ ПОСТЕЛИ СПИТ МУЖЧИНА, НЕ ДОВОДЯЩИЙСЯ ЕЙ МУЖЕМ. Однако, данная легкомысленная персона НЕ ИСПЫТЫВАЕТ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ НИКАКИХ УГРЫЗЕНИЙ СОВЕСТИ».
Дрожащий огонек свечи выхватил из темноты столик, загруженный посудой и остатками ужина. На одной из тарелок скромно лежало немного ветчины, и Брайди с жадностью накинулась на нее.
— Да, — призналась она, с наслаждением пережевывая копченое мясо. — Я стараюсь не испытывать никаких угрызений совести.
Когда Таггарт раздел ее и отвел в ванную, ей и в голову не пришло воспротивиться и сказать ему «нет». А почему, собственно, она должна была это делать? Ей хотелось быть с этим мужчиной, и к тому же, она уже стала его любовницей: и в сплетнях горожан, и на самом деле. Одна лишь мысль, что они будут заниматься любовью на чистых простынях, в удобной, широкой постели, только подхлестывала ее желание.
Таггарт Слоан остался ночевать здесь, в отеле, в ее комнате, в ее постели; завтра все-все в городе узнают, где он провел эту ночь. И если кто-то еще сомневался насчет той ночи, которую она провела в его доме, то завтрашняя новость рассеет всякие сомнения по этому поводу. Люди будут толкать друг друга локтями и говорить: «Похоже, Слоан завел себе новую подружку!» А за этим последуют двусмысленные взгляды и подмигивания, а также такие комментарии, которыми не пристало обмениваться при широком круге слушателей.
Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…