Серебряные крылья - [38]
— Никогда этого не подозревал, — покачал головой Джек.
— Потому что вы такой же болван, как и он, — вставил Стэнли.
— Предупреждаю вас, Стэнли! — Джаред схватил Стэнли за плечо.
Том отвернулся, не отводя взгляд от пола.
— Я не могу смотреть вам в глаза, Джек. Я ужасно стыдился своей приверженности к наркотикам. Даже когда мы вернулись в Штаты, все это продолжалось. Достать наркотики было несложно, и я считал, что контролирую ситуацию, но однажды Стэнли застал меня.
— Так он знал? — спросил Джек, глядя на Стэнли.
— Многие годы, — злорадствуя, ответил тот.
Том покачал головой.
— Я пытался прекратить это, но только после того, как я убил жену Стэнли, я окончательно бросил.
— Вы никого не убивали, — запротестовал Джек.
— Я сделал это. Когда я вел самолет, я был на наркотике. И поэтому я вынужден был исполнять то, что требовал Стэнли.
— Ты всегда находил нужные тебе слова, правда, Стэнли? — спросил Джек, крепко сжав кулаки.
Неожиданно плечи у Тома опустились, и слезы потекли по его измученному лицу.
— Я никогда не смогу искупить свою вину. Мало того, что я убил бедную Камиллу, я мог убить и одного из вас. А вы мне как родная семья. Как я могу жить с таким чувством вины?
Джаред не мог сдержаться и задал Тому мучивший его вопрос:
— Том, что вы помните о том полете, во время которого погибла Камилла?
— Когда мы подлетали к горному хребту, она заволновалась. А когда начали подъем, из-под приборной доски повалил дым. Самолет горел, нужно было срочно садиться.
— И что случилось потом?
— Кабина наполнилась дымом, и Камилла задохнулась. Я не мог ей помочь. Я сажал самолет. — Том вытер тыльной стороной ладони глаза. — Если бы у меня была ясная голова, может быть, я смог бы спасти ее. Но я не смог.
Джаред провел рукой по волосам. В этой истории что-то было не так. Обменявшись взглядом с Фрэнки, он понял, что и она это чувствует. Глаза ее расширились.
— Том, — проговорила она, — Стэнли вас обманывал. Весь этот инцидент был запланирован.
Стэнли поежился на своем стуле.
— Что вы имеете в виду? — не понял Том. Та же мысль пришла в голову Джареду.
— Разве не ясно? Стэнли хотел, чтобы его жена погибла.
— Я ничего не понимаю. — Том переводил удивленный взгляд от Джареда к Фрэнки.
Фрэнки начала нервно ходить по комнате.
— Национальная служба безопасности движения установила, что пожар был вызван коротким замыканием в электрической цепи. Камилла погибла от дыма, возникшего при пожаре, так? — спросила она.
— Да, Камилла задохнулась.
«Том был совершенно уверен в том, что вина лежит на нем», — подумал Джаред.
— Вы говорите, что пожар возник в тот момент, когда вы перелетали через горный хребет. Пожар, наверное, уничтожил доказательства, но Стэнли прекрасно знает, что произошло. — Джаред мрачно посмотрел на Стэнли. — Вы подложили бомбу, чувствительную к высоте. Не так ли, Стэнли? Вы знали курс самолета. Знали, когда им придется набирать высоту, чтобы преодолеть хребет.
Фрэнки мысленно представила себе сложившуюся ситуацию.
— Когда самолет достиг нужной высоты, маленькая бомба под панелью взорвалась, вызвав пожар. Загорелась изоляция на проводах. Ядовитый дым задушил Камиллу.
— Теперь тебе ясно, Том? — спросил Джек.
Тупо глядя на них, Том спросил:
— А почему дым не убил меня?
— Из-за размера вашего тела. Она пострадала, потому что была миниатюрной женщиной. — Фрэнки присела на корточки перед Томом. — Вы не убивали ее, это Стэнли убил.
Том выпрямился на стуле и посмотрел на Стэнли;
— Все эти годы я обвинял себя, и вы не возражали.
Стэнли пожал плечами:
— Вы оказались умней, чем я думал, Фрэнки, но все это только догадки.
Том подошел к Стэнли, ярость кипела у него в глазах.
— Все эти годы вы манипулировали мной!
— Где доказательства?
Том встряхнул Стэнли.
— Вы будете отрицать это?
Стэнли ничего не ответил.
— Вы убили ее? Зачем? — Том не сводил глаз с лица Стэнли.
— Это был отличный план. Мне отчаянно нужны были деньги, а у нее их было много.
— Ты убил ее из-за денег? — Том схватил его и выволок из офиса.
— Надо что-то делать, — растерянно произнесла Фрэнки и взглянула на Джареда, но Джек предостерегающе поднял руку.
— Не надо, пусть они останутся на какое-то время наедине. — Взглянув на лежащего охранника, он сказал: — Вставайте, но, прошу вас, не вмешивайтесь.
Фрэнки выбежала на улицу, Джаред последовал за ней.
Мрачные серые облака плыли по небу. Приближался шторм.
Другой шторм разворачивался прямо перед глазами Джареда. Ненависть, которую многие годы Стэнли испытывал к Джеку, превратилась в смертельную опасность для всех. Том был жертвой этой ненависти, и теперь он обратил ее против Стэнли.
Том избивал Стэнли с яростью зверя. Подошедший Джек остановил Тома:
— Я думаю, что достаточно.
В этот момент Стэнли перевернулся и достал спрятанный под одеждой пистолет. Заметив это, Джаред кинулся к Стэнли и крикнул:
— Ложитесь, Джек!
Неожиданно Том опять набросился на Стэнли. Одновременно раздался крик Фрэнки и звук выстрела. Том остановился, испуганное выражение появилось у него на лице, затем он медленно опустился на землю.
— Ты просто сукин сын! — заорал Джек.
Встав на ноги, Стэнли поднял пистолет.
— Не подходите, иначе я буду стрелять.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Эмилия Дав — молодая и талантливая писательница, чьи произведения пользуются огромным успехом у читателей. Но ее личная жизнь скучна и слишком далека от той насыщенной страстью атмосферы эротических рассказов, которые приводят в восторг почитателей ее таланта. Неужели так будет всегда…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед стопроцентным ирландцем, как известно, не может устоять ни одна женщина. Но почему бизнес-леди Марселла Таннер так упрямо старается не замечать неотразимого обаяния Келси Ханнагана, занимающегося реставрацией старинной карусели на курорте, которым она управляет?Быть может, современная деловая женщина боится стать просто женщиной — нежной, любящей, любимой?Однако Келси намерен добиться своего любой ценой — ведь ирландцы не только обаятельны, но и невероятно упрямы…
Вновь допустить в свою жизнь мужчину? Сонни Смит, испытавшая боль мужского предательства и пытающаяся начать жизнь с «чистого листа», не хочет повторять прошлых ошибок.Но умный и обаятельный врач Джозеф Делейни, с первого взгляда влюбившийся в новую медсестру, намерен любой ценой доказать Сонни, что ему можно и нужно доверять… а еще лучше не только поверить в его чувство, но и ответить взаимностью.Это будет не просто…Но истинная любовь не боится трудностей!
Аляска...Земля суровых мужчин, привыкших обходиться без семейного счастья!По крайней мере, так считает пилот Гейб Мэттьюз, одолеваемый потенциальными невестами и друзьями, желающими «с кем-нибудь познакомить» безнадежного холостяка.Но именно на Аляске, куда Гейб переехал, лелея свою независимость, его подстерегла судьба в лице Иви О'Брайен. молодой красивой женщины, которая не желает выходить замуж!Итак, «закоренелый холостяк» и «упрямая старая дева».Дружеский союз?А может — любовь мужчины и женщины, созданных друг для друга?..
Неверный муж красивой и решительной Мэгги Хауэлл, делающей неплохие деньги на подготовке свадебных банкетов, умер, отравившись грибами… а по маленькому городку ползут жуткие слухи.Уж не Мэгги ли, устав терпеть выходки благоверного, отправила его на тот свет? Полиция не может доказать ничего… но какой мужчина теперь рискнет полюбить женщину, способную на убийство?!Например — Логан Блэкмор, влюбившийся в молодую вдову с первого взгляда — и готовый ради нее разорвать собственную помолвку!Однако Мэгги, вовсе не настроенная снова вступать в брак, упорно отвергает ухаживания…