Семейная жизнь японцев - [24]

Шрифт
Интервал

.

Столь странная с точки зрения европейцев скованность в духовном общении японских супругов отражает национальные особенности их взглядов на супружеские отношения. Как указывает японская пресса, «откровенное выражение чувств и сердечные разговоры между мужем и женой не считаются и общественном мнении похвальным поведением», а связи мужа и жены считаются «тем прочнее, чем менее они обсуждаются»[114].

Раскрывая незатейливый философский смысл этого преднамеренного ухода японских супругов от задушевных бесед друг с другом, американский японовед Роберт Одзаки пишет: «Феодализм стал достоянием прошлого, но его эхо еще слышится… Предпочтение японцами несловесных форм общения прямо вытекает из традиционных представлений о семье… Два члена семьи не должны ощущать потребности в непрерывных беседах друг с другом. Предполагается, что жена понимает вкусы и запросы мужа, а муж понимает все ее мечты и чувства. А если все наилучшим образом понимается ими, то им незачем и объясняться друг с другом. Ибо чего стоит любовь, которую люди не могут ощущать без объяснения на словах? Потребность в словах означает не что иное, как отсутствие взаимопонимания. А высшей формой человеческого общения является язык молчания. Как гласит японская пословица, „молчание красноречивее слов“. Ничего не сказано, но все понято сердцами — вот идеал. И хотя все это, может быть, не более чем призрачные мечтания и великое заблуждение, тем не менее японцы думают так… Супружеские пары с большим стажем семейной жизни предпочитают в Японии обедать друг с другом молча, не проронив ни слова»[115]. Подтверждением тому служат и материалы обследования, проведенного в конце 70-х годов компанией «Дэнцу». Из этих материалов, в частности, явствует, что «часто беседуют» во время еды лишь 29,1 % японских супругов в возрасте от 40 до 65 лет. Остальные же беседуют либо «иногда» — 55,6 %, либо вообще «не беседуют» — 15,3 %. О сухости и невнимании большинства японских мужей со стажем семейной жизни к своим женам свидетельствуют и данные других обследований, проведенных той же компанией. Так, лишь 2,3 % мужей в возрасте от 40 до 65 лет сообщают ежедневно своим женам о времени своего возвращения домой с работы, а 46,6 % —никогда не делают этого. Равным образом постоянную телефонную связь со своими женами во время служебных командировок и поездок на отдых поддерживают только 9,3 % мужей, в то время как 46 % подобного обыкновения не имеют[116]. Примечательна также и такая деталь супружеского быта японцев «зрелого возраста»: одновременно ложатся спать лишь 21,6 % супружеских пар, тогда как в 49,9 % семей мужья ложатся спать раньше своих жен[117].

Барское, невнимательное отношение к женам продолжает, следовательно, преобладать по крайней мере среди супругов «со стажем семейной жизни».

Нарочитая сухость, привносимая национальными традициями в отношения японских мужей со своими женами, как признают теперь и японские знатоки данного вопроса, даже в браках по любви ведет к постепенному угасанию радости общения супругов и их взаимопонимания. «Обычно японские супруги, — пишет специалист по вопросам национального этикета Яэко Сёцуки, — вступив после свадьбы в будничную брачную жизнь, считают недопустимым постоянно обращаться друг к другу с такими словами, как „милый“, „дорогая“ или „я люблю тебя“. В особенности это относится к японским мужчинам, которые с присущей им бесцеремонностью воздерживаются в разговоре с женами от ласковых слов и доброго выражения лица. Опасно, однако, поступать так, успокаивая свои ленивые сердца рассуждениями, что-де „понимать друг друга можно и без слов“ или что „связь сердец лучше речевой связи“. Супружеская любовь, как цветок без ухода, перестает цвести без проявления супругами участливого и благодарного отношения друг к другу» [118].

Духовному отчуждению многих супружеских пар Японии способствует в немалой мере и пренебрежительное отношение большинства предпринимательских компаний страны к личной жизни их наемного персонала. Исходя из принципа «производственные интересы превыше личных», правления японских компаний широко практикуют перемещения своих работников из одного района страны в другой, а также долгосрочные командировки, ведущие к длительному проживанию этих работников в других городах в отрыве от жен и детей.

О том, сколь широко распространена в Японии такая практика, свидетельствуют следующие данные: отдельно от семьи из-за своих служебных дел живет в последние годы каждый четвертый японец, работающий в предпринимательской компании страны. При этом вдали от семьи вынуждены жить каждый десятый работник в возрасте 30 лет и старше, каждые три работника из десяти в возрасте 40 лет и старше, каждые пять работников из десяти в возрасте 50 лет и старше[119]. Правда, компании, перемещая работников из одних районов страны в другие, обычно предоставляют им необходимые средства для переезда на новое местожительство и членов их семей. По многие супружеские пары не идут на такой совместный переезд по целому ряду объективных причин: это бывает связано, например, с боязнью потерять недвижимую собственность, с нежеланием перемещать детей-подростков из одной школы в другую, с необходимостью присмотра на прежнем месте за стариками-родителями и т. д. и т. п.


Еще от автора Игорь Александрович Латышев
Русские Курилы: история и современность

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Япония, японцы и японоведы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Дух Ямато» в прошлом и настоящем

В сборнике представлены статьи, показывающие эволюцию японского национализма, вскрывающие его исторические, социальные и психологические корни. На обширном фактическом материале прослеживается деятельность консервативных сил в области политики, религии, школьного образования, литературы, искусства и спорта по насаждению националистической идеологии и пропаганде «японского духа». Анализируется роль самурайской морали в современной Японии, правящие круги которой стремятся провозгласить «дух Ямато» основой экономического и культурного прогресса. Научное издание.


Как Япония похитила российское золото

В данной публикации речь идет о российском золоте, похищенном Японией в ходе японской интервенции в Сибири и на российском Дальнем Востоке в 1918–1925 годах.Мало кто из нынешнего поколения наших соотечественников знает о том, что золото, попавшее в руки японских интервентов, представляло собой значительную часть золотого запаса царской России. Не представляют себе современники и колоссальных масштабов этого похищения. Ведь из России в Японию были увезены не килограммы, и не десятки и сотни килограммов, а тонны золота! К сожалению об этом “ограблении века” в нашей литературе нет специальных книжных публикаций.


Рекомендуем почитать
Провинциализируя Европу

В своей книге, ставшей частью канонического списка литературы по постколониальной теории, Дипеш Чакрабарти отрицает саму возможность любого канона. Он предлагает критику европоцентризма с позиций, которые многим покажутся европоцентричными. Чакрабарти подчеркивает, что разговор как об освобождении от господства капитала, так и о борьбе за расовое и тендерное равноправие, возможен только с позиций историцизма. Такой взгляд на историю – наследие Просвещения, и от него нельзя отказаться, не отбросив самой идеи социального прогресса.


Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Достоевский и евреи

Настоящая книга, написанная писателем-документалистом Марком Уральским (Глава I–VIII) в соавторстве с ученым-филологом, профессором новозеландского университета Кентербери Генриеттой Мондри (Глава IX–XI), посвящена одной из самых сложных в силу своей тенденциозности тем научного достоевсковедения — отношению Федора Достоевского к «еврейскому вопросу» в России и еврейскому народу в целом. В ней на основе большого корпуса документальных материалов исследованы исторические предпосылки возникновения темы «Достоевский и евреи» и дан всесторонний анализ многолетней научно-публицистической дискуссии по этому вопросу. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.