Семейная традиция - [12]

Шрифт
Интервал

Сколько недель человек сможет жить или оставаться в здравом уме, запертый в каноэ, полном собственных экскрементов?


***

- Да, да, я вас знаю! - воскликнул гигантский "реднек". Нож - огромный нож - все еще был направлен на стремительно бледнеющее лицо Эштона.

Боб поднял руки вверх, бормоча,

- По-по-послушайте, сэр. Мы-мы-мы дадим вам денег, м-м-много. Пожалуйста, только не-не-не трогайте...

Но не успел Боб закончить мольбу (и обмочиться), как деревенщина опустил нож и хлопнул в ладоши так громко, как будто он только что выиграл в лотерею. Его бородатая рожа засияла от радости.

- Вы Эштон Морроне, верно?

- Ну, да, но... - у Эштона отвисла челюсть. - Мы знакомы?

Деревенщина расхохотался.

- Едрен батон! Да, нет же, мистер Морроне! Разве может такой, как я, живущий на каком-то сраном острове, быть знаком с ТЕЛЕЗВЕЗДОЙ!

Эштон воспрял духом, поняв, что убивать его не собираются.

- Хотите сказать... что вы видели мое шоу?

- Едрен батон! Видел ли я его? Да я его обожаю! - Жирная, испачканная копотью рука протянулась вперед. Эштон с некоторой неохотой пожал ее, после чего грязнуля продолжил,

- Меня зовут Исав, сэр. Я живу здесь, на острове с братом Енохом. Мы держим тут магазин приманки. Но у меня есть хобби, понимаете? И... и, ох, едрен батон... позвольте мне вам показать.

Эштон тут же оказался втиснут в следующую комнату. Шери, Боб и Кэрол недоуменно переглянулись и проследовали за ним. Зловоние лавки быстро сменилось восхитительными ароматами. Помещение, в которое они вошли, оказалось маленькой, но полноценной кухней. А стенах висели...

Должно быть, вы меня дурачите, - подумала Шери.

... четыре разных постера с Эштоном, из его телешоу "Готовим с Эштоном". За плитой стоял ряд кружек "Готовим с Эштоном", выше висел календарь "Готовим с Эштоном". А на двери шкафа ждал фартук "Готовим с Эштоном". Что еще более удивительно - в углу мерцал экран маленького цветного телевизора, на котором красовалась толстая рожа Эштона. "Никогда не варите на медленном огне лук-шарот, тем самым вы выпариваете из него все соки.  И к тому времени, как вы добавите хвосты лангуста, он утратит всю свою сладость." Кажется это была кассета из набора "Готовим с Эштоном".

Эштон стоял, совершенно ошеломленный.

Потеряв голову, как от встречи с Брэдом Питтом, этот грязнуля Исав пыхтел, всеми силами стараясь изобразить преданность.

- Видите, видите, мистер Морроне? У меня даже рукавица есть! - сказал он, натянув на руку фирменную кухонную рукавицу "Готовим с Эштоном".

            Должно быть, вы меня дурачите, - снова подумала Шери.

- Ну... надо же! - отметил Эштон. - Я польщен.

- Едрен батон, мистер Морроне! Да я только и живу вашим шоу. Понимаете, у нас тут есть такая мудреная тарелка, и мы смотрим через нее все кабельные шоу. А мой брат Енох, он не очень насчет нее ворчал, потому что сам любит смотреть мировой рестлинг - всю эту чушь со Стингом и Голдбергом. А так он все время ворчит, как домохозяйка, что мы тратим деньги, которых у нас и так мало. И все равно я смотрю все кулинарные шоу - "Величайшие повара мира", "Эпикуреец", "Творения Карло", "Удивительная морская кухня Киньона". Но это все дерьмо собачье по сравнению с вашим, сэр.

Толстый, зловонный "реднек" продолжал болтать, заметно нервничая.

- Понимаете, сэр, я тоже повар, как и вы... точнее, не совсем как вы, потому что вы лучший повар во всем сраном мире.

Эштон сверкнул широкой белозубой улыбкой.

- Ну, может, не самый лучший. Те же Вольфганг Кисслер и Эндрю Пак, думаю, чуток покруче будут, - признался он, хохотнув.

Но Исав словно его не слышал.

- Те сраные идиоты? Едрен батон, да они даже бургеры переворачивать не умеют! Они не знают разницы между луком для жульена и Джули Стрэйн. Да я мог бы надрать им задницы одной рукой, и сварганить тарелку "мокко тартуфо" другой.

Эштон хохотал, пока не покраснел. Наконец, он представил всех остальных и объяснил, что они приехали за рыбой.

- Хотите классной рыбалки, мистер Морроне? Харстен-Лейк вам ее предоставит, - заверил его Исав. У нас тут и сельдь, и судак, и голец, и бурая форель, и голубая. Есть и чукучан и окунь. Едрен батон, мистер Морроне, да у нас все есть!

- Ну... Исав, - Эштон попытался правильно произнести имя. - Звучит пугающе. У нас "Виннебаго" и лодка на другой стороне озера, так что...

Эштон вдруг резко замолчал. Его огромные ноздри раздулись, словно принюхиваясь.         - Что вы готовите? Пахнет чудесно.

- О, просто немного грибов для быстрого утиного пирога. Это для дедушки. Он любит. - Исав указал грязной рукой на стол для резки, где лежала горка черных, сморщенных грибов.

Эштон прищурился.

- Грибы? Похоже на... трюфели Перигор.

- Ага, - небрежно подтвердил Исав. - Они по всему острову растут, большие, как кофейные блюдца. Но лично я считаю, сэр, что трюфели Глеба гораздо лучше, чем Перигор. Тот же вкус, только нёбо не жжет.

- О чем это они? - прошептала Кэрол Шери.

- Про древесную губку, - сообщила ей Шери. - На вкус как грибы из продуктовой лавки, но те, о которых они говорят, стоят сотни баксов за фунт, если оптом.

Кэрол сморщила нос.

- Похоже на кучу дерьма.

Но Эштон глаз не сводил с этого неотесанного деревенщины, ошеломленный его познаниями.


Еще от автора Эдвард Ли
Слизняк

Прибыв с зоологической экспедицией на отдаленный остров, Нора обнаруживает нечто ужасное, когда она и ее команда натыкаются на мертвые тела и становятся жертвами легиона червей, захвативших их умы и тела.


Холодильник полный спермы

Новая беда нагрянула в славный городок Люнтвилль. Почему все мужчины в Лютнвилле впадают в кому со спущенными штанами и «стоячими» членами?


Заплати мне

Я пытаюсь решить, что это такое. Провидение? Исповедь? Нет, даже не близко. Слова, как эти, звучат слишком тонко, вам не кажется? При этом, они могут быть чем-то настолько затхлым, как обряд посвящения. Боже мой, посвящения во что? Все эти оправдания — ложь. Будто касаешься бедра возлюбленного и чувствуешь тень вместо плоти. Иногда бывает трудно писать честно. Без истины, без откровения о том, чем есть вещи на самом деле — это всего лишь больше лжи. Больше теней в недостающей плоти. Было написано — в Иезекииле (один из четырёх «великих пророков» Ветхого Завета — прим.


Готика Белого Отребья

От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и  жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.


Расстройство сна [сборник]

В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…


Нале-е-ево!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.