Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии - [177]
ivayariga. (29) Inene 7 keda, ine 'i
он идти вдоль края берега однако. Он искать дорога, он искать
ibani, ikammaynagwa оvalu. (30) Ikasobusi, minana
он находить, он идти в деревню Он встать, эта женщина
isisu itata'i doba; ikaybiga: «Avaka
она сидеть она обрезать травяная юбка; он говорить: «Что
okwadewo?» «Latugwa aylosi, ikaytasi,
на морском берегу?» «Дети мои они ушли, они совокупляться,
ivagi kasi mwasila». (31) Ilivala, ikaybiga:
он делать их стыд». Он сказать, он говорить:
«Кита, kukwa 'и megwa, alaga». (32)
Ты прийти сюда, ты произнести магия, я слушать».
Ikawo, ikikawo, ilaga, isisawo,
Она произносит, она снова произносит, он слушать, он учить,
ivina'u, isawo; isisawo, ivinaku,
он закончить, он учить; он учить полностью, он закончить,
imwo, imuri, kaysisula. (33)
он прийти сюда, он переместиться, место его.
Imimuri, igise iwokwo, ikaybiga:
Он переместиться затем, он видеть оно кончаться, он говорить:
«Kuneta kakariwosila?» (34) Ikatupowi,
«Кокосовые "сливки" магическая песнь их?» Он спросить,
ilivala, matauna guma'Iwa: «Wosila kuma
он сказать, этот мужчина житель Ивы: «Песнь его ты прийти сюда
kulivala!» (35) Ilivala boge ivinakwo, ikaybiga:
ты говорить!» Она сказать уже она закончить, она говорить:
«Bukusisu, balaga; kayu 'ula
«Ты можешь сесть, я могу идти однако; травяная основа для магии
Kayla-kawa bukuseyemwo, matala
магическая трава Кавы ты можешь положить здесь, глаз его
bala 'оKayro 'iva». (36) Ivabusi,
я могу нести магическая трава Ивы». Он встать,
hvoki makayna sulumwoya, boge
он приближаться туда этот мятное растение, уже
laysusina, itoto ovitakosi,
он прорастать, он стоять в груди их,
ku'igunigu. (37) Ikituni,
мятное растение (особая разновидность). Он сорвать,
idigika waga, iwola, Па 'о Kitava.
он погрузить в каноэ, он грести, он перевозить Китава.
(38) I'ulawola, italaguwa Kitava, iwaywosi;
Он подгребать, он высаживаться Китава, он отдыхать;
iulawola, italaguwa Iwa. (39) Kawala: «Matala
он грести, он высаживаться Ива. Речь его: «Око его
Kayro'iva lamaye, u'ula Kayla-kawa
магическая трава Ивы я принес сюда, основа магическая трава Кавы
ikanawo Kumilabwaga. (40) Sopila Bokaraywata, karikedala
он лежать там Кумилабвага. Вода его Бокарайвата, проход ___его
Kadi'usawasa; silasila itomwo,
Кади'усаваса; растение силасила оно стоять здесь,
givagavela itomwo. (41) Kidama toy tola
растение гивагавела оно стоять здесь. Если один мужчина
bimayse odumdom, ikakayasi, boge
они могли бы прийти в лагуну, они купаться, уже
bibuyavi. (42) Bomala sisopi —
он мог бы истечь кровью. Табу его их вода —
bimayse, gudi 'ova 'и, bikikakayasi. (43)
они могли бы прийти, новые юноши, они могли бы купаться.
Kidama bikola yena, gala bikamsi;
Если он мог бы поймать рыба, нет они могли бы есть;
ikola, ikatunisi yeyuna, bikamsi
он поймать, они отрезать хвост, они могли бы есть
numwaya, yomwaya. (44) Luya
старая женщина, старый мужчина. Кокосовый орех
ikatupisawo uwatala, bikamsi kwaytanidesi bomala,
он мыть в море одна пара, они могли бы есть одно только табу его,
gala bikamsi; numwaya, tomwaya
нет они могли бы есть; старые женщины, старые мужчины
bikamsi. (45) Sopila Bokaraywata kidama
они могли бы есть. Вода его Бокарайвата если
bimayse ikakayasi, bilousi
они могли бы прийти сюда они купаться, они могли бы идти
orokaywoyne; iyenisi, imegwasi. (46) Igauga
вверх выше; они зачерпывать, они зачаровывать. Позднее однако
bimimisi yena; imimimisi,
они могли бы видеть сон рыба; они видеть сны действительно,
ipelasi; bilousi, ikanawoyse makwoyna
они прыгать; они могли бы идти, они лежать там это
sopi. (47) Kabulula natana, kabulula naywela, bikakayasi.
вода. Hoc один, нос второй, они могли бы купаться.
Kidamaga natanidesi bilisasayse,
Если однако один только они могли бы выскочить наружу,
bila obwarita. (48) Kidama nayyu, tayta vivila,
он мог бы идти в море. Если два, один женщина,
tayta ta 'и, bikakaysi, aywayse ovalu,
один мужчина, они могли бы купаться, они идти в деревню,
vivila biyousise, bimasisisi. (49)
женщина они могли бы схватить, они могли бы спать.
Imasisisi, ibubulise, vayva 'i; iva 'isi,
Они спать, они волновать, свойственники; они вступать в брак,
boge aywokwo bisimwoyse, ibagulasi.
уже закончилось они могли бы остаться, они возделывать огороды.
(50) Imaga taytala gudiva 'и,
Он приходить здесь однако один новый юноша,
kalubuwami, vaygu'a. (51)
магическая плата ваша, предметы высокой ценности.
Imayayse, iseyemwasi vaygu'a
Они приносить сюда, они положить здесь вайгу'а
bukuyopwo'isiga. (52) Isika'i, kasina
вы могли бы зачаровать однако. Листья исика'и, листья касина,
kaykakaya, припри, kaywori
листья кайкакайя, листья рипурипу, листья кайвори
bukumegwasi, memetu
вы могли бы зачаровать, обсидиановое лезвие
bukumegwasi, luya bukumegwasi,
вы могли бы зачаровать, кокосовый орех вы могли бы зачаровать,
silasila bukumegwasi, buresi
листья силасила вы могли бы зачаровать, листья буреси
bukumegwasi, kwoysanu
вы могли бы заговорить, волокно скорлупы кокоса
bukumegwasi, gimgwam bukumegwasi,
вы могли бы заговорить, листья гимгвама вы могли бы заговорить,
yototu bukumegwasi, sinata
листья йототу вы могли бы заговорить, гребень
bukumegwasi, bilagwayse.
Б. Малиновский (1884–1942) – английский этнограф и социолог польского происхождения, один из основателей и лидеров функциональной школы в английской социальной антропологии. В настоящей работе Малиновский сосредоточен на этнографической деятельности тробрианских островитян; но со свойственной ему широтой взглядов и тонкостью восприятия пытается показать, что обмен ценностями обитателей Тробрианских и других островов ни в коей мере не является чисто коммерческой деятельностью; он показывает, что обмен удовлетворяет эмоциональные и эстетические потребности.
В том вошли следующие работы одного из основателей функциональной школы в английской антропологии: «Динамика культурных изменений», «Преступление и обычай в обществе дикарей», «Миф в первобытной психологии» и др. Малиновский противостоял эволюционистским и диффузионистским теориям культуры, выступал против рассмотрения отдельных аспектов культуры в отрыве от культурного контекста. Культуру он понимал как целостную, интегрированную, согласованную систему, все элементы которой тесно связаны друг с другом.
Бронислав Малиновский — один из самых авторитетных исследователей в современной антропологии.В предлагаемой книге читатель сможет почерпнуть самое живое представление о религии, магии, системе познаний, мифах и ритуалах, о психологии и этике, о социальных устоях и основах права общества с примитивной культурой.Статьи К. Леви-Стросса, И. Стренски и Р. Редфилда о творчестве Малиновского раскрывают перед нами всю многогранность его неоценимого научного вклада.
Бронислав Малиновский (1884-1942) — известнейший британский антрополог польского происхождения. Его перу принадлежит ряд увлекательных книг о верованиях и обычаях туземцев Новой Гвинеи и Тробрианских островов. Предлагаемая вниманию читателя работа — не только очередное захватывающее исследование, описывающее сокровенные стороны жизни удивительных обитателей Океании, но и документ эпохи. Малиновский одним из первых стал применять принципы психоанализа в других областях науки, хотя использовал он эти принципы далеко не безоговорочно.
Кто такие интеллектуалы эпохи Просвещения? Какую роль они сыграли в создании концепции широко распространенной в современном мире, включая Россию, либеральной модели демократии? Какое участие принимали в политической борьбе партий тори и вигов? Почему в своих трудах они обличали коррупцию высокопоставленных чиновников и парламентариев, их некомпетентность и злоупотребление служебным положением, несовершенство избирательной системы? Какие реформы предлагали для оздоровления британского общества? Обо всем этом читатель узнает из серии очерков, посвященных жизни и творчеству литераторов XVIII века Д.
Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.
Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.
Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.
Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.