Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - [30]
Альбертина. Как странно.
Марсель. Она подруга Мореля.
Альбертина. Да ну?
Марсель. Она просила вам передать самый нежный привет.
Альбертина. Да ну? Как странно. Я же с ней, можно сказать, незнакома. Просто в прошлом году мы как-то бегали смотреть на нее в одном спектакле, а после зашли в гримерную, поздороваться. И всё.
>Пауза.
Марсель. Кто это — мы?
Альбертина. Так, кое-кто.
>Пауза.
Марсель. Вам было известно, что мадемуазель Вентейль ждали сегодня у Вердюренов, не так ли?
Альбертина. Ох уж эти вопросы! (Передернув плечом.) Да, мне было известно.
Марсель. Можете вы мне поклясться, что не для того, чтобы возобновить отношения с ней, вы хотели туда пойти?
Альбертина. Никаких у меня и не было с ней отношений.
Марсель. И вы можете мне поклясться, что ваше желание туда пойти никак не было связано с надеждой на новую радостную встречу?
Альбертина. Нет, не могу поклясться. Я была бы очень рада с ней снова встретиться.
Марсель. Послушайте… сегодня я, наконец, убедился, что все, что вы говорили мне про мадемуазель Вентейль…
Альбертина. …было вранье. Да. Да, я врала, когда говорила, что близко знаю мадемуазель Вентейль и эту ее Подругу, и, когда говорила, что якобы их называла своими старшими сестрами, это я все врала. Но поймите, я же думала, что вам со мной дико скучно. Думала, вот скажу, что знаю эту семью, знаю про музыку Вентейля, и вам покажусь интересней. Если я вам вру, так ведь всегда потому, что люблю! На самом деле, я и видела-то их всего раз, ну два от силы, не больше. Я все это вам наплела потому, что с вашими шикарными знакомыми чувствую себя не в своей тарелке… как дура набитая… и я… у меня… у меня же ничего за душой… я бедна, как церковная мышь…
Он внимательно в нее вглядывается.
Марсель. Ну, уж это, положим, глупости. У меня-то есть деньги. Если хотите, вы можете, скажем, дать званый обед, пригласить, например, Вердюренов, когда вам только взбредет на ум.
Альбертина. Ох ты, Господи! Спасибо большое! Званый обед для этих зануд! (Дальше она быстро-быстро бормочет.) Уж лучше бы вы меня оставили, и все, и я бы тогда пошла и уж пусть бы кто-то меня…
>Тут она осеклась.
Марсель. Что? Что вы сказали?
Альбертина. Ничего… эти Вердюрены… этот обед.
Марсель. Нет. Вы что-то еще хотели сказать. И не договорили. Почему вы не договорили?
Альбертина. Просто поняла, что нечего было замахиваться.
Марсель. На что — замахиваться?
Альбертина. На то, чтоб званые обеды закатывать.
Марсель. Но вы на это и не замахивались.
Альбертина. Нехорошо пользоваться тем, что у вас есть деньги. Непорядочно.
>Пауза.
Марсель. Я так и не понял, что такое вы говорили. Слов не мог разобрать. Уж лучше вы бы пошли и вас?..
Альбертина. Ах, оставьте вы меня, ради Бога, в покое!
Марсель. Но почему? Почему вы не договариваете?
Альбертина. Да я сама не понимала, что несу. Просто я хотела сказать… так, слова… слыхала один раз… на улице. Не знаю даже, какой смысл. Ну, в голову стукнуло, и все. Сама не знаю, что хотела сказать.
>Марсель смотрит на нее в замешательстве.
Просто, я так расстроилась из-за того, что вы пошли к Вердюренам, а мне не сказали. И все. Вы меня обманули, вы меня оскорбили. Ладно, лучше я спать пойду.
>Она уходит.
>Он сидит неподвижно.
>Все тихо.
>Некоторое время камера еще медлит на его лице.
339. Альбертина, какой он ее только что видел.
>Она что-то говорит, вдруг резко смолкает на полслове.
340. Марсель сидит в кресле.
>Он закрывает глаза, плотно сжимает веки, морщится, как от боли.
341. Интерьер. Комната Альбертины.
>Она смотрится в зеркало.
>Входит Марсель.
Марсель. Альбертина, по-моему, нам пора расстаться. Я хочу, чтобы вы уехали завтра утром, чем свет.
Альбертина. Завтра утром?
Марсель. Мы были счастливы. Теперь мы несчастны. Все проще простого.
Альбертина. Я разве несчастна. Нет.
Марсель. И мы уже никогда не увидимся. Так будет лучше.
Альбертина. Мне никто не нужен, кроме вас.
Марсель. Я всегда хотел в Венецию. Вот и поеду. Один.
>Молчание.
Сколько раз вы мне лгали?
>Пауза.
Альбертина. Ах, ну да, да, мне, конечно, следовало вам сказать, когда речь зашла про Леа, вот сейчас только, что мы с ней когда-то ездили отдыхать, на три недели, давно, я даже еще вас не знала, но все было совсем невинно, совсем, комар носу не подточит, она ко мне просто привязалась, привязалась, как к дочке. Я вам не сказала, да, но я просто расстраивать вас не хотела, а у нас с ней, ну, честное слово, ничего не было, совсем ничего, клянусь.
>Она обводит взглядом комнату.
Неужели я этого всего больше не увижу, никогда, никогда? Прямо невозможно поверить.
Марсель. Вы здесь были несчастны.
Альбертина. Да ничего подобного. Это теперь я буду несчастна.
Марсель. И куда ж вы теперь?
Альбертина. Не знаю. Надо будет подумать. К тете, наверно, вернусь.
>Пауза.
Марсель. Но может быть… вы бы хотели… снова попробовать… еще недельку-другую?
Альбертина. Да, наверно.
Марсель. Еще недельку-другую.
Альбертина. Да. Наверно, надо бы.
342. Интерьер. Спальня Марселя.
>Марсель сидит один, >не шевелясь.
>Все тихо, но вдруг слышно, как в комнате Альбертины бешено, с грохотом распахивают окно.
>Он вздрагивает, озирается.
343. Интерьер. Коридор. Ночь. (Все как в кадре 301.)
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.
Новогодний мини-сериал с необходимыми элементами юмора и развлекательности. Известный дизайнер Бармин приглашен в канун Нового года в Брюссель на финал конкурса стилистов, где он должен сразиться со своим главным американским соперником. Но друзья Бармина заказали ему в честь сорокалетия розыгрыш и его Салон окружила полиция. Бармину, якобы, подозреваемому в убийстве, приказывают сдаться. Собрав необходимое и умело загримировавшись, он скрывается, решив поездом добраться в Европу…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представлены сценарии проведения всевозможных праздников, застольные и подвижные игры, викторины, конкурсы и розыгрыши.Для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.