Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - [32]
370. Крупный план. Мать.
>Она смотрит вниз, на Марселя, — с беспомощной нежностью.
371. Экстерьер. Площадь Сан-Марко. День.
>Площадь безлюдна.
>Пустуют столики перед кафе, там одиноко сидят Марсель с Матерью.
>Мать читает. Из-за края страницы она поглядывает на Марселя.
372. Экстерьер. Венеция. Вечер.
>Подле собора Сан-Марко колышется на волнах гондола.
373. Интерьер. В Соборе Сан-Марко.
>Слышно, как две пары ног цокают по брусчатке. Вот — остановились. И камера всползает вверх, к райской сини фресок.
374. Экстерьер. Парижская улица. 1915.
>Прожекторы щупают небо, воют сирены — воздушная тревога. Камера ползет по неказистой, пустой улице.
>Полное затемнение, слепые дома.
>Марсель (35) один, сворачивает в эту улицу.
>Между ставен невзрачного дома, по всем признакам — жалкого пошиба гостинички, пробивается желтая полоса.
>Марсель идет на эту полосу, останавливается у подъезда. Вдруг дверь распахивают, рывком. Выходит офицер.
>В конусе выпавшего на тротуар света Марсель узнает Сен-Лу (37). Секунду Сен-Лу стоит в нерешительности, потом крупно шагает с крыльца — миг, и канул во тьму.
375. Интерьер. Вестибюль гостиницы.
>Входит Марсель.
>Господин в вечернем костюме, стоя перед конторкой, что-то нашептывает портье.
Портье. Невозможно, мсье. Разве что на той неделе. Не обещаю, но постараюсь.
>Марсель замечает группу юных солдат, кто толчется без дела, кто играет в кости, тут же и несколько молоденьких штатских. Господин в вечернем костюме отворачивается от конторки и, скользнув по Марселю взглядом, выходит на улицу.
>Марсель медленно подходит к конторке.
>Снаружи слышен дальний грохот орудий.
Марсель. Если можно, комнату, до конца налета.
Портье. Да-да. Это пожалуйста. А… чем еще могу вам служить, мсье?
Марсель. И бутылку шампанского.
Портье. А-а.
376. Интерьер. Гостиница. Лестничная площадка.
>Портье, неся на подносе бутылку шампанского, ведет Марселя к номеру.
>Оба входят в номер.
377. Интерьер. Номер.
>Голая комната.
>Портье откупоривает бутылку, наливает в бокал шампанского. Марсель садится.
Марсель. Благодарю вас.
Портье. Когда вам потребуется… еще кое-что, мсье, вы только извольте позвонить, и я мигом буду к вашим услугам, мсье. (Выходит.)
>Марсель сидит, потягивая шампанское.
>Слышна дальняя пальба.
>Вдруг он замечает какой-то предмет на полу, возле ножки кровати. Встает, подходит к предмету, его подбирает.
>Это — Croix de Guerre>[21]>.
>Орудийная пальба смолкла. И в наступившей тишине Марсель слышит невнятные крики откуда-то из гостиничных недр.
>Он сует Воинский Крест в карман и выходит из номера.
378. Интерьер. Лестница.
>Марсель идет на крики.
379. Лестничный марш, ведущий на следующий этаж.
>Марсель ступает на верхнюю ступеньку.
>Крики стали слышней.
>Марсель направляется к номеру в самом конце коридора.
Голос. Сжальтесь, сжальтесь, вы же убьете меня!
Другой голос. Сжалиться? Над такой грязной, старой сволочью?
>Свист хлыста. Стоны, вопли.
>Марсель замечает овальное оконце, глядящее в комнату. На сторону сдвинута шторка.
>И в это оконце заглядывает.
380. Комната глазами Марселя.
>Шарлю (67), голого, прикованного к постели, полосует хлыстом какой-то молодой человек.
>Дверь отворяется. Входит Жюпьен (66).
Жюпьен. Ну как, все в порядке, барон?
Шарлю. Можно вас на два слова?
Жюпьен. Ступай вниз, Морис.
Морис. Слушаюсь, мсье Жюпьен.
>Морис почтительно кланяется Шарлю и выходит.
Шарлю. Как-то вяло у него получается, у малого этого. Я вижу, он лезет из кожи вон, но зверства ему не хватает, нет, разве это зверство! Он же ничего не чувствует! Он притворяется.
Жюпьен. Ох, вы уж меня извините, барон. Но у меня там внизу есть парень, подручный мясника. Вот это — настоящий убийца. На днях одного попа-расстригу чуть до смерти не запорол. Хотите?
Шарлю. Звучит заманчиво.
Жюпьен. Может, освободить вас, пока я за ним схожу?
381. Крупный план. Шарлю.
Шарлю (с трудом переводя дух). Нет. Не надо. Зачем.
382. Интерьер. Коридор.
>Жюпьен выходит из номера.
>Марсель вышагивает в полосу света. Жюпьен на него вытаращивает глаза.
>Марсель бросает последний взгляд в оконце, на Шарлю, потом, не сказав Жюпьену ни слова, направляется к лестнице и начинает спускаться.
>Жюпьен спешит за ним следом.
Жюпьен. Я, признаться… я никак не ожидал вас здесь встретить, мсье.
Марсель. Я зашел переждать налет.
383. Интерьер. Гостиничный номер Марселя.
>Входит Марсель, следом за ним Жюпьен.
>Марсель наливает себе еще бокал шампанского. Жюпьен стоит и смотрит на него.
Марсель. Вы, как я понимаю, хозяин этой… м-м-м… гостиницы?
Жюпьен. Да, но только вы, пожалуйста, поймите меня правильно. Барышей, грубо говоря, никаких. Приходится ведь и порядочным людям номера когда-никогда сдавать. А издержки громадные. Накладные расходы, знаете, инвентарь, персонал, услуги, то, сё. Нет, я же, понимаете, завел этот дом для барона, чтоб потешить его на старости лет. Я барона люблю. Ну, а парни — так барон ведь просто их общество ценит, помимо всего прочего. Часто в карты с ними дуется. Вот я убийцу ему пообещал… А на самом-то деле — какой он убийца. Милый мальчик, чуть не все свои заработки домой посылает, матери.
Марсель. Значит, вам я и должен это отдать… Вот, на полу подобрал, здесь, в номере.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.
Новогодний мини-сериал с необходимыми элементами юмора и развлекательности. Известный дизайнер Бармин приглашен в канун Нового года в Брюссель на финал конкурса стилистов, где он должен сразиться со своим главным американским соперником. Но друзья Бармина заказали ему в честь сорокалетия розыгрыш и его Салон окружила полиция. Бармину, якобы, подозреваемому в убийстве, приказывают сдаться. Собрав необходимое и умело загримировавшись, он скрывается, решив поездом добраться в Европу…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представлены сценарии проведения всевозможных праздников, застольные и подвижные игры, викторины, конкурсы и розыгрыши.Для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.